Mira si de repente a los reyes magos
Look if suddenly the three wise men
en medio del camino hacia nuestros pagos,
in the middle of the road to our lands,
se les ocurre Que juguetes tan preciosos, tan bien hechos.
start to think What a precious, well made toys.
Merecen tratamientos especiales, otro tipo de provecho.
They deserve special treatments, another kind of benefit.
Mira si de repente a los reyes magos...
Look if suddenly the three wise men...
Mirá si Baltasar o cualquiera de ellos
Look if Balthazar or any of them
bajara de repente de sus camello
suddenly gets down of his camel
y recostado en una nube con libritos y muñecas,
and laying in a cloud with books and dolls,
se hiciera el que no sabe nada, el gil, el buenas noches, el babieca.
he plays the indifferent, the fool, the dolt.
Mirá si Baltasar o cualquiera de ellos...
Look if Balthazar or any of them...
Mirá si arrepentidos de sus bondades,
Look if sorry of their kindness,
pensaran en sus propias necesidades.
they think in their own needs.
Y no contentos con hacer felices a los chiquilines,
And not happy with making the children happy,
acapararan todos los triciclos, todos los monopatines.
they hog all the tricycles, all the skateboards.
Mirá si arrepentidos de sus bondades...
Look if sorry of their kindness...
Si el rey mago Melchor, tan viejo y barbudo
If the Magi Melchior, so old and bearded
quisiera, de repente, jugar al ludo,
suddenly wishes to play Ludo,
o si con ojos de obsesión desenfrenada se pusiera
or if with nonstop obsession eyes he starts
a darle cuerda a un monito, andar en un caballo de madera.
to wind up a monkey toy, to ride a wooden horse.
Si el rey mago Melchor, tan viejo y barbudo...
If the Magi Melchior, so old and bearded...
Mirá si desviara los tres la vista,
Look if the three were mislead,
una estrella distinta, personalista,
by a different, selfish star,
y les dijera Reyes Magos, piensen lo que están haciendo.
and told them Wise men, think of what you're doing.
No pueden regalarlo todo. Dense cuenta que se están fundiendo.
You can't gift it all. Realize that you're going broke.
Mirá si desviara los tres la vista...
Look if the three were mislead...
No quiero que con esto te decepciones.
I don't want you to get disappointed.
Fijate que son sólo suposiciones.
Think that these are just suppositions.
Los reyes son los padres, vos sabés. Podés dormir tranquilo
You know that the kings are the parents. You can sleep quiet
que por ahora nadie está pensando en despacharte p'al asilo.
that for now nobody is thinking of sending you to an asylum.
No quiero que con esto te decepciones...
I don't want you to get disappointed...
Yo sólo suponía que un seis de enero,
I just supposed that on a January sixth,
los reyes no trajeran ni un sonajero.
the magi didn't bring neither a rattle.
Que repentinamente enfermos de una extraña egolatría,
Who suddenly sick of a strange selfishness,
marcaran precios a los chiches, pusieran una juguetería.
they put prices to the toys and place a toy shop.
Yo sólo suponía que un seis de enero...
I just supposed that on a January sixth...