Translation of the song Por la fuerza no artist Leo Masliah

Spanish

Por la fuerza no

English translation

Not by the force

Había una vez un país donde los obreros y los empleados ganaban sueldos muy bajos, los jóvenes no podían conseguir trabajo y debían emigrar, los alquileres estaban muy por encima de lo que la gente podía pagar, las jubilaciones no alcanzaban para nada y además había que mendigarlas haciendo horas y horas de cola frente a la caja, para después perderlas a manos de los rapiñeros que a su vez hacían cola para esperar a los viejitos que salían de cobrar.

Once upon a time there was a country where the workers and the employees were earning very low wages, the youngs couldn't get a job and had to emigrate, the rents were way over what the people could afford, the retirement pays weren't enough for anything and besides they had to beg for them doing hours and hours of lines before the cash register, to later lose them at the hands of thieves who in turn did line to wait for the old men who came out of earning.

Un día, ese país, cuyo gobierno había sido elegido democráticamente, cayó bajo la tutela de una dictadura que obligó a los obreros y a los empleados a ganar sueldos muy bajos, impidió que hubiera trabajo para los jóvenes, forzándolos a emigrar, impuso alquileres que estaban muy por encima de lo que la gente podía pagar, y jubilaciones que no alcanzaban para nada, y que además debían ser mendigadas haciendo horas y horas de cola frente a la caja, para después ser arrebatadas de manos de sus poseedores por rapiñeros que a su vez hacían cola para esperar a los viejitos que salían de cobrar.

One day, that country, whose government had been elected democratically, fell under the responsability of a dictatorship which forced the workers and the employees to earn very low wages, prevented the youngs from getting a job, forcing them to emigrate, imposed rents that were way over what the people could afford, and retirement pays that weren't enough for anything, and which besides had to be begged doing hours and hours of lines before the cash register, to later be snatched from the hands of their owners by thieves who in turn did line to wait for the old men who came out of earning.

Pero los habitantes de ese país opusieron una tenaz resistencia al gobierno de facto, acabando por derrotar a los dictadores, y dejándoles bien clarito que, si era una cuestión de vivir mal, había que hacerlo por propia voluntad, y no porque a un puñado de capitanejos se les antojara.

But the population of that country opposed a strong resistance to the de facto government, ending defeating the dictators, and making very clear to them that, if it was a matter of living poorly, they had to do it by own will, and not because some bunch of captains felt like it.

Conquistada la restauración democrática, entonces, y sobre las ruinas dejadas por la dictadura, nuestros héroes se abocaron minuciosa y concienzudamente a la construcción de un país donde los obreros y los empleados ganaran sueldos muy bajos, los jóvenes no pudieran conseguir trabajo y debieran emigrar, los alquileres estuvieran muy por encima de lo que la gente pudiera pagar, las jubilaciones no alcanzaran para nada y además hubiera que mendigarlas haciendo horas y horas de cola frente a la caja, para después perderlas a manos de los rapiñeros que a su vez hacían cola para esperar a los viejitos que salieran de cobrar.

So, after the democratic restoration was conquered, and over the ruins left by the dictatorship, our heroes focused meticulous and thoroughly in the construction of a country where the workers and the employees earn very low wages, the youngs can't get a job and have to emigrate, the rents are way over what the people can afford, the retirement pays aren't enough for anything and besides they have to beg for them doing hours and hours of lines before the cash register, to later lose them at the hands of thieves who in turn did line to wait for the old men who came out of earning.

0 112 0 Administrator

No comments!

Add comment