Usted comprobará la calidad.
You will check the quality.
La calidad de los fiambres que estamos elaborando.
The quality of the colds we're making.
Son hechos con los cerdos cazados a pedradas
Are made with pigs hunted with stone blows
por Nuñez, por Almada, Bermudez y Pedroza,
by Nuñez, by Almada, Bermudez and Pedroza,
Meneses y Barboza, Menéndez, Aguilera
Meneses and Barboza, Menéndez, Aguilera
Da Cunha y Olivera, Berón y Martirena,
Da Cunha and Olivera, Berón and Martirena,
Martinez y Lerena, Dominguez y Bertoni,
Martinez and Lerena, Dominguez and Bertoni,
Calcagno, Bernasconi, Falcón y Carracedo,
Calcagno, Bernasconi, Falcón and Carracedo,
Carreras y Macedo, Muniz y Reboledo.
Carreras and Macedo, Muniz and Reboledo.
Calcagno, Bernasconi, Falcón y Carrascedo,
Calcagno, Bernasconi, Falcón and Carrascedo,
Carreras y Macedo, Muniz.........y Reboledo.
Carreras and Macedo, Muniz.........and Reboledo.
Usted masticará nuestro jamón.
You will chew our ham.
Nuestro jamón. O sinó comerá nuestra mortadela.
Our ham. Or else you'll eat our mortadella.
De chanchos apedreados, cortados a tijera
From stoned pigs, sliced with scissors
por Méndez, por Cabrera, Hernández y Ferreira,
by Méndez, by Cabrera, Hernández and Ferreira,
por Barrios y Pereira, y Perez y Carballo,
by Barrios and Pereira, and Perez and Carballo,
Pereda y Caraballo, Galindez y Irureta,
Pereda and Caraballo, Galindez and Irureta,
Umpiérrez y Gambeta, Gutiérrez y Varela,
Umpiérrez and Gambeta, Gutiérrez and Varela,
Falero, Gambardella, Curbelo, Monterroso,
Falero, Gambardella, Curbelo, Monterroso,
Arévalo, Cardozo y Vélez y Troncoso,
Arévalo, Cardozo and Vélez and Troncoso,
Falero, Gambardella, Curbelo, Monterroso,
Falero, Gambardella, Curbelo, Monterroso,
Arévalo, Cardozo y Vélez.........y Troncoso.
Arévalo, Cardozo and Vélez.........and Troncoso.
Usted comentará con su doctor.
You will talk with your doctor.
Con su doctor, que los fiambres que hacemos no le hacen nada.
With your doctor, that the colds we do don't do harm.
Después de recortados, los cerdos son picados,
After being sliced, the pigs are grinded,
por Píriz, Alvarado, Pisano, Piendibene,
by Píriz, Alvarado, Pisano, Piendibene,
Ibañez y Jiménez, Muñoz, Maciel y Rocca
Ibañez and Jiménez, Muñoz, Maciel and Rocca
y Ruiz y Montes de Oca, Repetto, Sambucetti,
and Ruiz and Montes de Oca, Repetto, Sambucetti,
Palumbo, Sanguinetti, Santurio, Lopez, Viera,
Palumbo, Sanguinetti, Santurio, Lopez, Viera,
Larrosa, Paz y Vera, Rosales y Balcatti,
Larrosa, Paz and Vera, Rosales and Balcatti,
Morales y Locatti, Lozano y Carbonatti,
Morales and Locatti, Lozano and Carbonatti,
Larrosa, Paz y Vera, Rosales y Balcatti,
Larrosa, Paz and Vera, Rosales and Balcatti,
Morales y Locatti, Lozano.........y Carbonatti.
Morales and Locatti, Lozano.........and Carbonatti.
Usted preguntará que marca son.
You will wonder what brand,
Que marca son los productos que estamos publicitando;
What brand are the products that we're advertising;
Pero antes de olvidarnos de los del envasado,
But before forgetting the packaging people,
nombremos a Machado, a Souza y a Saracho,
let's name Machado, Souza and Saracho,
a Sanchez, a Camacho, Acosta, Vaz y Oddone,
Sanchez, Camacho, Acosta, Vaz and Oddone,
a Diaz y a Petrone, Peluffo, Piedrabuena,
Diaz and Petrone, Peluffo, Piedrabuena,
Ganfolfo, Gil y Pena, a Cáceres y a Migues,
Ganfolfo, Gil and Pena, Cáceres and Migues,
a Lema y a Rodríguez, Pedrana, Romanelli,
Lema and Rodríguez, Pedrana, Romanelli,
Petraglia, Locatelli, Peralta y Petruchelli,
Petraglia, Locatelli, Peralta and Petruchelli,
a Lema y a Rodríguez, Pedrana, Romanelli,
Lema and Rodríguez, Pedrana, Romanelli,
Petraglia, Locatelli, Peralta.........y Perez.
Petraglia, Locatelli, Peralta.........and Perez.