Translation of the song Qué papelón artist Leo Masliah

Spanish

Qué papelón

English translation

How embarrassing

Era un poeta muy menor.

He was a very minor poet.

Se creía un gran valor,

He thought he was valuable

pero como un profesor

but like a professor

bien le dijo, su poema no valía ni siquiera

said to him, his poem didn't worth even

el tiempo que para leerlo tardaría un corrector.

the time that a proof-reader would take to read it.

Era un poeta fanfarrón.

He was a boastful poet.

Pese a ser romanticón,

Despite of being sentimental,

en lugar de al corazón,

instead of the heart

su poesía mas lograda no llegaba más que al páncreas,

his most accomplished poem only reached to the pancreas

o con suerte un poco más arriba contra el esternón.

or luckily a little upper, to the sternum.

Era un poeta desastroso.

He was a disastrous poet.

Mi abuela en sus ratos de ocio

My grandmother in her free time

escribía mejor que él.

wrote better than him.

No era un poeta del montón

He wasn't an ordinary poet

porque la comparación

because the comparision

de lo de él con un millón

between his work with a million

de obras de las más mediocres de su tiempo,

of the most mediocre works of his time,

lo dejaba mal parado o mejor en penitencia en un rincón.

would make him look bad or leave him grounded in a corner.

Era un inepto, un anormal.

He was an inept, a retard.

Su poesía no era tal,

His poetry wasn't such

porque estaba toda mal.

because it was all bad.

No pegaba una palabra y con perdón de los caballos,

He couldn't stick a word and if the horses pardon me

escribía en el estilo a la manera de un bagual.

he wrote in the style like an untamed.

Era un poeta lamentable,

He was a terrible,

cretino, burgués, panfletario,

stupid, philistine, propagandist,

copión, sensiblero y gil.

copycat, sappy and dumb poet.

Cuando apretaron el botón

When they pushed the button

y se vino la reacción

and came the chain reaction

en cadena que un neutrón

that a neutron expanded

expandió por el planeta, no quedó ningún poema

all over the planet, there wan't left any poem

de los grandes escritores de la civilización.

of the greatest writers of the civilization.

Nuestro poeta se murió,

Our poet died,

y mirá lo que pasó:

and look what happened:

su poesía se salvó.

his poetry was safe.

Y fue lo único que de nuestra cultura

And it was the only thing that from our culture

rescataron los extraterrestres cuando visitaron la región.

have rescued the aliens when they visited the region.

Y en bibliotecas de galaxias lejanas,

And in libraries of distant galaxies,

lo único que hay de nosotros es la obra de él.

the only thing that is from us is his work.

0 149 0 Administrator

No comments!

Add comment