Yo cuando siento que la moral se me tambalea, que la ética está gravemente amenazada, recurro a una tabla de salvación muy poderosa. Es algo que siempre me permite remontar.
When I feel that the moral is unstable, that the ethics are critically threatened, I resort to a very powerful salvation table. It's something that always let me overcome.
Les digo en qué consiste: Harrison Ford.
I'll tell you in what consists: Harrison Ford.
Pero no el Harrison Ford de la primera época, ese que aparecía en cosas de hippies o de revueltas estudiantiles. No tengo nada en contra por supuesto, todos pasamos por esa etapa. Pero no hablo de ese Harrison Ford del Indiana Jones. Eso tampoco lo critico, está muy bien pero como entretenimiento, no como ejemplo a seguir. Tampoco me refiero al Harrison Ford ya viejo que aparece en películas de cowboys que se pelean con extraterrestres, ahí ya se fue al carajo. Yo hablo del Harrison Ford adulto, maduro, firme en sus convicciones.
But not the Harrison Ford of the first era, the one who appeared in hippies stuff or student revolts stuff. I have nothing against that of course, we all been through that era. But I'm neither talking about that Harrison Ford of Indiana Jones. I don't criticize it either, it's fine but as entertainment, not as a role model. I'm neither talking about the already old Harrison Ford who appears in movies of cowboys fighting against aliens, there he went to hell. I'm talking about the adult, mature Harrison Ford, who is solid in his certainty.
Como por ejemplo en Peligro inminente donde él es agente de la CIA y otro agente lo quiere envolver en operaciones secretas que le caminan por arriba de la constitución y a la democracia, y se quiere justificar diciendo que el asunto no es blanco o negro. Y Harrison Ford le contesta que no se trata de blanco o negro sino de bien o mal, de correcto o incorrecto, right or wrong le dice.
Like for example in Clear and Present Danger where he's a CIA agent and another agent wants to involve him in secret operations that walk over the constitution and democracy, and wants to justify himself saying that he sees everything in black and white. And Harrison Ford answers him that it's not about black and white, it's about right and wrong like he says.
Él ya había hecho ese personaje en Juego de Patriotas y ahí se enfrentaba al terrorismo. Pero bueno, algunos podían pensar que lo hacía para defender su sueldo o para defender a su familia que estaba amenazada por los terroristas. Pero no, no era sólo por eso. Y él lo demuestra en Peligro inminente porque ahí los malos eran parte del propio gobierno. Eso quiere decir que sus valores iban más allá de defender un empleo público. Aunque sus superiores se lo pidan, él no puede delinquir.
He already did that role in Patriot Games and there he was fighting against terrorism. But well, some might think that he was doing it to keep his income or to protect his family which was being threatened by the terrorists. But no, it wasn't only for that. And he shows it in Clear and Present Danger because there the bad guys were part of the very government. That means that his values were beyond protecting a public employment. Even if his superiors request him, he can't commit a crime.
Igual que en El Fugitivo donde tiene que andar huyendo porque lo acusaron de un crimen que no cometió. Porque él es incapaz de cometer un crimen. Es increíble que los demás personajes durante tanto tiempo de película no entiendan que él no fue. Él era inocente.
Like in The Fugitive where he has to escape because they accused him of a crime he didn't commit. Because he is incapable of committing a crime. It's incredible that the other characters during the whole length of the movie don't understand that he didn't do it. He was innocent.
Igual que en Se presume inocente. Alguien había asesinado a su amante y... bueno, no voy a decir que estuviera bien que tuviera un amante, pero no me voy a meter tampoco a juzgarlo ¿no? Sin saber los problemas que pudiera haber en la intimidad de su matrimonio. De repente lo que hizo fue un error, quizás tener un amante no fuera la mejor solución.
Like in Presumed Innocent. Someone had killed his lover and... well, I won't say that it's ok that he had a lover, but I won't get in to judge him either, right? Without knowing the problems that could be in the intimacy of his marriage, Maybe what he did was a mistake, maybe having a lover wasn't the best solution.
Está bien. Él no es perfecto, es un ser humano que se puede equivocar, pero no es un asesino por más que en cierto momento la sospechas recaiga sobre él. Yo no estoy de acuerdo con esa parte del guión de la película.
All right. He's not perfect, he's a human being that can be wrong, but he's not a murderer even if at a certain moment the suspicions fall on him. I don't agree with that part of the script of the movie.
Claro. Está basado en una novela de Scott Turow, y de repente Scott Turow cuando la escribió no sabía que en la versión filmada iba a estar Harrison Ford. Pero cuando él agarró el papel, esa parte la tendrían que haber cambiado. De todos modos, ¿saben una cosa? Me alegra que no lo hayan hecho. Porque de esa manera le dieron a Harrison Ford la oportunidad de probar que él no había sido.
Of course. It's based on a novel by Scott Turow, and maybe when Scott Turow wrote it he didn't know that Harrison Ford was going to be on the film adaptation. But when he accepted the role, they should have changed that part. Anyway, you know something? I'm glad they didn't do it. Because that way they gave Harrison Ford the chance of proving that he didn't do it.
Igual que en esa otra película Una segunda oportunidad. Él ahí era un ejecutivo que nunca tenía tiempo para estar con su familia, y también tenía un amante. Pero en cierto momento sufre un accidente y pierde la memoria. Y ahí te das cuenta de que todas esas cosas no eran parte de su esencia, eran cosas adquiridas, eran parte de la alienación del hombre contemporáneo. Porque al perder la memoria, él recupera su pureza original, se convierte en el buen salvaje de Rousseau.
Like in that other movie Regarding Henry. There he was a lawyer who never had time to be with his family, and he also had a lover. But in a certain moment he has an accident and loses his memory. And there you find out that all those things weren't part of his essence, they were acquired things, they were part of the alienation of the contemporary man. Because when he loses the memory, he recovers his original pureness, he becomes the Rousseau's noble savage.
Y ahí como que se va rehaciendo, se va reconstruyendo, se compra un perrito, se transforma en un hombre de familia, como en Avión Presidencial. Ahí él es el presidente pero no descuida su familia. Porque no es incompatible un trabajo de tan alta responsabilidad con la dedicación al hogar, el seguimiento de los hijos. Cuando digo seguimiento no me refiero a espionaje, estoy hablando de interesarse por lo que hacen, estar ahí para aconsejarlos cuando lo necesitan.
And then is when he's recovering himself, he's rebuilding himself, he buys a puppy, he becomes a family man, like in Air Force One. There he is the president but he doesn't neglect his family. Because it's not incompatible a job of such high responsibility with the dedication to the home, the monitoring of the children. When I say monitoring I'm not talking about espionage, I'm talking about getting interested about what they do, to be there to advice them when they need it.
Y él en esa película va mucho más allá de eso ¿no? Porque los salva, se enfrenta a los terroristas que secuestraron el avión. Es un héroe. Porque él no necesita a la CIA, no necesita a la Agencia Nacional de Seguridad. Es él mismo el que recupera el mando del avión presidencial. La seguridad de su familia no puede depender de terceros.
And in that movie he goes way beyond that, right? Because he saves them, he faces the terrorists who kidnapped the plane. He's a hero. Because he doesn't need the CIA, he doesn't need the National Security Agency. He himself is the one who takes back the control of the presidential plane. The safety of his family cannot rely on third parties.
Como en Búsqueda frenética donde desaparece la mujer y él es el que la tiene que salir a buscar. No alcanza con hacer la denuncia a la policía. Es una historia de suspenso, pero ojo, que es de Roman Polanski la película, es arte mayor. Y Roman Polanski no es bobo. No eligió a Chuck Norris para ese papel. No eligió a Jean Claude Van Damme. Eligió a Harrison Ford.
Like in Frantic where his wife disappears and he's the one who has to go out searching for her. It's not enough with reporting to the police. It's a thriller, but be careful, it's a Roman Polanski movie, it's higher art. And Roman Polanski is not an idiot. He didn't pick Chuck Norris for that role. He didn't pick Jean Claude Van Damme. He picked Harrison Ford.
Y yo en mi modesta escala, hago lo mismo. Cuando siento que me voy a hundir en la crisis generalizada de valores que nos rodea, elijo a Harrison Ford y así recupero el norte.
And I in my modest scale, I do the same. When I feel that I'm going to drown in the generalized crisis of values that surround us, I choose Harrison Ford and that way I recover the direction.