Cuando yo te veo,
When I see you,
ya no sé cual es el norte,
I don't know which is the north,
ya no sé cual es el sur,
I don't know which is the south,
ya no sé ni para donde queda el este,
I don't know where is the east,
y el aquel tampoco lo distingo más.
and I can't distinguish the west.
Y es por esa causa,
And is because of that,
que agarro pa cualquier lado
that I go anywhere
lejos de tu amor, mi amor.
far from your love, my dear.
Y entonces tú tienes que ir a rescatarme
And then you have to come to rescue me
de los brazos de cualquier otra mujer.
from the arms of any other woman.
No me pongas esa cadenita.
Don't put that chain over me.
No me pongas esa cadenita.
Don't put that chain over me.
Te prometo que me voy a orientar,
I promise I'll orient myself,
cuando pueda mirarte,
when I'm able to look at you,
sin sufrir ese vértigo que me enamora
without suffering that vertigo that makes me fall in love
de toda sustancia viviente
with any living substance
que anda debajo del sol.
walking under the sun.
Cuando yo te veo,
When I see you,
ya no sé si voy o vengo,
I don't know if I come or go,
o no sé si ya llegué.
I don't know if I already came.
No puedo saber ni cual es el camino,
I can't know either which is the way,
ni por él volver o por él cómo ir.
nor how to walk it nor to return.
Todo se me mezcla.
Everything mixes up.
Ya no sé cual es contigo,
I don't know which is wiht you,
Ya no sé cual es con quién,
I don't know which is with who,
ni si hay algo que deba saber de alguien,
nor if there's something I shold know abour someone,
o si todo el mundo está por tí.
or if all the world is just for you.
Cuando yo te veo, ya no sé cual es.
When I see you, I don't know which is.