Al volo, no? Tra un, tra un pezzo e l'altro, così, in chill
On the fly, right? Between one, between one piece and another, like this, in chill
(Oh, my God, Garelli)
(Oh, my God, Garelli)
E invece 'sto cazzo, mezz'ora per fare 'sto pezzo di merda
And instead my ass, half an hour to produce this shitty piece
Che non verrà mai pubblicato fra l'altro
Which will never be published by the way
La menzogna è una prigione, per questo i bugiardi sbraitano
Lying is a prison, that's why liars rant
Chi urla troppo vuole quello che non gli stai dando
Whoever yells too much is wanting what you are not giving them
Il tuo orgoglio mi irrita come un'ortica sul braccio
Your pride irritates me like a nettle on my arm
Il tuo broncio irriga un cuore, un prato di marmo, ah
Your pout waters a heart, a lawn of marble, ah
Ci stanno tutti mentre piglio un dieci e lode
They are all there when I get a ten out of ten
E loro succhiano dal conto quello che ho sudato un tot
And they suck out of the bill what I sweat that much
Ho collezioni di persone false, ma sai come godo
I have collections of fake people, but you know how I enjoy
Tanto godo, in fondo, il gioco è bello proprio, ah
After all, I really enjoy, the game is cool, ah
Fanculo amici falsi, non mi meritano
Fuck fake friends, they don't deserve me
Se ti chiamo fratello è perché in fondo abbiamo un debito
If I call you brother it is because deep down we have a debt
È che io faccio tanto e do anche troppo senza chiederlo
It's just that I do a lot and I also give too much without asking for it
Ma quante sono in tutto le carezze che ricevo? Boh
But how many caresses do I receive in all? Dunno
Sono fuori di testa, l'ho già detto e lo ripeto
I'm out of my mind, I've said it before and I'll repeat this
Prima amica vera a diciassette, già a metà liceo
First true friend at seventeen, already in the middle of high school
Non so amare a metà, non so parlare a metà
I don't know halfway love, I don't know halfway talk
Ma so che se qualcuno mente non sarà più vero
But I know that if someone lies it won't be true anymore
E rompo a pugni il mio cervello per un semplice consiglio
And I punch my brain for simple advice
Lei che mi faceva il filo, ma io le ho tagliato il dito
She was flirting with me, but I cut off her finger
Lei che mi mentiva su di sé per un più bel faccino
She lying to me about herself for a more pretty face
Non capisco il motivo, ma comunque non le scrivo
I don't understand why, but still I'm not going to write her
Lui avrà pure trent'anni, però sa come parlarmi
He may be thirty, but he knows how to talk to me
Non sa dire una cazzata neanche se non mi ha davanti
He can't say bullshit even if he doesn't have me in front of him
Mi ci vedo ad ottant'anni con un camino che scaldi
I see myself at eighty with a fireplace that warms up
La Porsche nel giardino e sulla tavola i contanti
The Porches in the garden and cash on the table
Lui l'ho conosciuto su Instagram ancora anni fa
I met him on Instagram years ago
Prima ancora mi inglobasse un po' di popolarità
Even before a bit of popularity incorporated me into
Non credeva molto in me, ma ci teneva molto a me
He didn't believe in me very much, but he cared a lot about me
Litigato e ritornati a scriverci fino alle tre
Argued and returned to write until three in the night
Hai gli esami? Rimandiamo, non ci sarò al compleanno, cazzo, pacco
Do you have exams? Let's postpone, I won't be there for that birthday, fuck, too bad
Senti, ci becchiamo avanti, magari a Milano, sì
Listen, we catch later, maybe in Milan, yes
Magari su un palco, sì, magari ti salvo
Maybe on a stage, yes, maybe I'll save yours
Ti presento Marra, gli stringi la mano
I'll introduce you to Marra, you could shake his hand
Coi colleghi di lavoro non si fotte, me ne fotto
You don't screw with work colleagues, but I don't really give a damn
Mi piangevi in faccia mentre mi mostravi quanto conto
You were crying over my face as you were showing me how much I matter
E quanto conta, in fondo, cosa ci ha legato
And how important, after all, it is what he has tied us up
Se la cosa che ci tiene sembra sia un po' più importante? Bam
Is what holds us together a little more important? Bam
Biso, vengo in studio, mamma è fuori, prendi siga'
Biso, I come to the studio, mom is outside, take a cigarette
Sarò una migliore amica o una sorella quando serve
I will be a best friend or sister when it's needed
'Sti problemi li risolveremo insieme
We will solve these problems together
Anche se prendi a calci sedie, dopo torneremo insieme, ah
Even if you kick some chairs, we'll get back together afterwards, ah
La vita è troia e fotte anche se hai il culo al chiuso
Life is a bitch and fucks even if your ass is protected
Meglio stare nella giacca con chi non ti ha mai deluso
It's better to stay under the jacket of those who have never let you down
Sembro apatica, ma, in fondo, ho un'anima senza lo scudo
I look apathetic, but deep down, I have a soul without a shield
Sarò nuda, sarò al buio, ma sarò sempre al sicuro, bam
I'll be naked, I'll be in the dark, but I'll always be safe, bam