Translation of the song بغض دریا artist Aref

Persian

بغض دریا

English translation

the grievance of the seas

همه از دور می‌شنیدن

Everybody heard from far away

بغض دریا تو صدامه

The grievance of seas laid in my voice

همشون به هم می‌گقتن

Everybody were telling each other that

غم دنیا تو نگامه

The grief of whole the world were in my eyes

همه درهاشونو بستن

Everybody shut their doors to me

تنها موندم زیر بارون

I was left alone under the rain

تنهایی گاهی یه مرز

loneliness sometimes is a border

بین آزادی و زندون

between freedom and prison

از نفس افتاده بودم، اومدی

I was dead on my feet, you came

راهمو گم کرده بودم، اومدی

I'd lost my way, you came

جاده خالی و بدون نور ماه

the road was empty with no moonlight

ماهمو گم کرده بودم، اومدی

I'd lost my moon, you came

خودمو گم کرده بودم

I'd lost myself,

کسی حالمو نپرسید

Nobody asked how i was

دردامو می‌گفتم اما

I was telling about my pains

کسی حرفامو نفهمید

Nobody understood my words

نمی‌دونم از کجایه

I don't know which part of events or destiny you come from

سرگذشت و سرنوشتی

----------- the verse was joined to the latter verse-----

که از اون دوزخ گرفتی

that you saved me from that hell

منو دادی به بهشتی

and gave me to the paradise that...

که نه جاده رو به مرگه

neither the road is going to die

نه تو تنهایی می‌پوسم

nor I'd deteriorate in loneliness

بدون هرشب وقتی خوابی

you should know that, every night when you fall sleep

هر دو پلکاتو می‌بوسم

I kiss both your eyelids

از نفس افتاده بودم، اومدی

I was dead on my feet, you came

راهمو گم کرده بودم، اومدی

I'd lost my way, you came

جاده خالی و بدون نور ماه

the road was empty with no moonlight

ماهمو گم کرده بودم، اومدی

I'd lost my moon, you came

No comments!

Add comment