Pide disculpas
Ask for forgiveness
Por lo que tú has destruido
For what you have destroyed
No se te ocurra
Don't you ever think
Volver a mí nunca más.
of coming back to me ever again.
Cuando renuncio
When I quit
A estar frente a ti de rodillas,
being in front of you kneeled,
Tú eres quien dice
you are the one who says
Que el suelo frío no está
that the floor is not cold
Y eso me lleva a echar hoy por tierra el dolor,
And today that makes me bury the pain on the ground,
No había un sitio mejor.
there wasn't a better place.
Será que la amistad se ahogó en tu sangre fría,
Could it be that friendship drowned in your cold blood?
Que tu fidelidad se refugió en la mía
that your faithfulness took shelter in mine?
No te acompaño ya
I won't be by your side anymore
Porque no hay más razones,
Because there are no more reasons,
Pobres verdades a medias
Poor half truths,
Son media verdad
they are half the truth.
Mi corazón agotado
My exhausted heart
Me ha dado el aviso,
Has notified me,
Siempre obstinado
Always stubborn
Siempre a sí mismo fiel
Always faithful to himself
Te has convertido en el viento helado de octubre
You have become the cold breeze of October
Mejor aliado no tuve.
Better ally I couldn't have.
Será que la amistad se ahogó en tu sangre fría,
Could it be that friendship drowned in your cold blood?
Que tu fidelidad se refugió en la mía
that your faithfulness took shelter in mine?
No te acompaño ya
I won't be by your side anymore
Porque no hay más razones,
Because there are no more reasons,
Pobres verdades a medias
Poor half truths,
Son media verdad
they are half the truth.
Y mueren las frases a medias
And incomplete phrases die
Por no ser verdad.
because they are not true.
Tirémoslo todo
Let's throw it all
Deprisa, que poco te importa,
Quick, how little you care.
Incluso la rabia se ha ido
Even anger is gone
Al ver que no es nada
at seeing that it is nothing
Lo poco que queda
the few things that remain.
Cuánta violencia usaste al decirme 'te quiero'
How much violence you used when telling me I love you
Fue inútil como un disparo.
It was as useless as a gunshot.
Será que la amistad se ahogó en tu sangre fría
Could it be that friendship drowned in your cold blood?
Que tu fidelidad se refugió en la mía,
That your faithfulness took shelter in mine?
Ya no querré cambiar
I wouldn't want to change anymore
Todas tus convicciones,
all your convictions,
Mueren las frases a medias
Incomplete phrases die
Por ser la mitad
because they are halfway done.*