Translation of the song Verdades a medias artist Laura Pausini

Spanish

Verdades a medias

English translation

Half Truths

Pide disculpas

Ask for forgiveness

Por lo que tú has destruido

For what you have destroyed

No se te ocurra

Don't you ever think

Volver a mí nunca más.

of coming back to me ever again.

Cuando renuncio

When I quit

A estar frente a ti de rodillas,

being in front of you kneeled,

Tú eres quien dice

you are the one who says

Que el suelo frío no está

that the floor is not cold

Y eso me lleva a echar hoy por tierra el dolor,

And today that makes me bury the pain on the ground,

No había un sitio mejor.

there wasn't a better place.

Será que la amistad se ahogó en tu sangre fría,

Could it be that friendship drowned in your cold blood?

Que tu fidelidad se refugió en la mía

that your faithfulness took shelter in mine?

No te acompaño ya

I won't be by your side anymore

Porque no hay más razones,

Because there are no more reasons,

Pobres verdades a medias

Poor half truths,

Son media verdad

they are half the truth.

Mi corazón agotado

My exhausted heart

Me ha dado el aviso,

Has notified me,

Siempre obstinado

Always stubborn

Siempre a sí mismo fiel

Always faithful to himself

Te has convertido en el viento helado de octubre

You have become the cold breeze of October

Mejor aliado no tuve.

Better ally I couldn't have.

Será que la amistad se ahogó en tu sangre fría,

Could it be that friendship drowned in your cold blood?

Que tu fidelidad se refugió en la mía

that your faithfulness took shelter in mine?

No te acompaño ya

I won't be by your side anymore

Porque no hay más razones,

Because there are no more reasons,

Pobres verdades a medias

Poor half truths,

Son media verdad

they are half the truth.

Y mueren las frases a medias

And incomplete phrases die

Por no ser verdad.

because they are not true.

Tirémoslo todo

Let's throw it all

Deprisa, que poco te importa,

Quick, how little you care.

Incluso la rabia se ha ido

Even anger is gone

Al ver que no es nada

at seeing that it is nothing

Lo poco que queda

the few things that remain.

Cuánta violencia usaste al decirme 'te quiero'

How much violence you used when telling me I love you

Fue inútil como un disparo.

It was as useless as a gunshot.

Será que la amistad se ahogó en tu sangre fría

Could it be that friendship drowned in your cold blood?

Que tu fidelidad se refugió en la mía,

That your faithfulness took shelter in mine?

Ya no querré cambiar

I wouldn't want to change anymore

Todas tus convicciones,

all your convictions,

Mueren las frases a medias

Incomplete phrases die

Por ser la mitad

because they are halfway done.*

0 152 0 Administrator

No comments!

Add comment