Translation of the song À rebours artist Mylène Farmer
À rebours
Contra
Le réel se dérobe
Reality is giving out
Les anges ont dit que rien
Angels told that anything
Ne nous est envoyé
Sent to us
Qu'on ne peut supporter
Can be borne
Un, deux
One, two
Et passe et lasse
And time is going by and leaving us weary
Et moi
And I am
Je passe hélas
Unfortunately passing
Questionnant l'infini
Questionning the infinite
Fermant porte à l'oubli
Closing the door to oblivion
Et d'un tour
And with a turn
De clé
Of a key
Comme un sourd
Such as a deaf
Muet
Mute
Nul besoin de barreaux
There is no need for bars
De croix
For crosses
On s'enferme tout seul
We cloister ourselves all alone
Parfois
Sometimes
Et l'amour
And love
Je sais...
I know...
À portée
Within love's
D'aimer
Reach
Les fantômes ne nous laissent
Ghosts will not leave us
En paix
Alone
Tyrannie des secrets gardés
Tyranny of the kept secrets
La vie ne vaut rien mais
Life is worthless but
Mais rien ne vaut la vie
But nothing can compare to life
C'est epsilon plus que petit
It is less than important1
C'est epsilon pourtant l'envie
It is not important, yet we want to live
Et la vie
And life is
Passe hélas
Unfortunately going by
Et la bête
And the beast is
Passe et chasse
Passing and chasing away
Toute forme de résistance
Any kind of opposition
Si elle menait la danse ?
What if it called the tune?
À rebours de tout,
Contra everything,
Du bon sens
Common sense
S'en fout
No care
Je rêvais d'enfreindre et
I dreamed about trangressing and
Mettre en terre
Planting
Ignorer et tout foutre
Ignoring and screwing things
En l'air
Up
Pour gagner
In order to
Les cimes
Reach for the summits
Tout simplement
To simply
Vivre
Live
Aux verrous qui semblaient
The bolts that seemed
Lâcher...
To break...
Je crains qu'il ne me manque
I fear that their keys
La clé
Are missing
Et d'un tour
And with a turn
De clé
Of a key
Comme un sourd
Such as a deaf
Muet
Mute
Nul besoin de barreaux
There is no need for bars
De croix
For crosses
On s'enferme tout seul
We cloister ourselves all alone
Parfois
Sometimes
Mais l'amour
But love
Je sais...est
I know... is
À portée d'aimer
Within love's reach
Aidez-moi
Help me
Retrouver les clés
Find the keys
Il faudra bien... m'apaiser enfin
I will have to... be eventually calmed down