Tudo é igual nessa minha aldeia
It's all the same in this village of mine
Sempre está nessa mesma paz
It's always at this same peace
De manhã todos se levantam,
By morning, everyone rises's up,
Prontos pra dizer:
Ready to say:
Bonjour, Bonjour, Bonjour, Bonjour, Bonjour!
Bonjour, Bonjour, Bonjour, Bonjour, Bonjour!
Vem o padeiro com os seus assados,
There comes the bake with his baked goods,
Com pães e bolos pra ofertar
With breads and cakes to bid
Todo dia é assim, desde o dia em que eu vim,
Every day is just like that, since the day that I came,
Pra essa aldeia do interior
To this country village
-Bom dia Bela
-Good morning, Belle
-Bom dia Monsier Jean, perdeu alguma coisa?
-Good morning, Monsieur Jean, have you lost something?
-Era o que eu me perguntava, o problema é que eu... Uh, eu não me lembro... Depois vou me lembrar
-That's what I was wondering, the problem is that I... Uh, I don't remember... I'll remember it later
-Aonde está indo?
-Where are you going?
-Devolver um livro ao Père Robert, é sobre apaixonados em Verona
-To return a book to Père Robert, it's about lovers in Verona
-Que monótono
-How monotonous
Temos aqui uma garota estranha
We have here a strange girl
Tão distraída lá vai ela
So distracted, there she goes
Não se dá com o pessoal
She doesn't get along with the crowd
Pensa que é especial
She thinks she's special
Chega a ser tão engraçada a nossa Bela
She borders on being too funny, our Belle
Bonjour, bom dia
Bonjour, good day
E a família?
What about yout family?
Bonjour, bom dia
Bonjour, good day
E sua esposa?
What about your wife?
Tem ovo aí?
Are there any eggs?
Tá caro o preço!
The price's expensive!
Eu quero mais que a vida no interior
I want more than life in the countryside
-Ah, se não é a única leitora da cidade?! Me conta, pra onde você fugiu essa semana?
-Ah, if it isn't the only reader in town?! Tell me, where did you ran away to this week?
-Eu estava no norte da Itália, eu nem queria voltar... sugere algum outro destino?
-I was in northern Italy, I didn't even want to come back... Do you suggest any other destination?
-Eu não pensei em nada, mas você pode reler a obra que você quiser
-I didn't think of anything, but you can re-read any work you want to
-Sua biblioteca faz esse lugar parecer maior
-Your library makes this place seem bigger
Essa garota é muito esquisita
That girl is very weird
O que será que há com ela?
What could be up with her?
Ela é uma criatura, com mania de leitura
She is a creature, with a reading mania
É um enigma pra nós a nossa Bela
It's a puzzle to us our Belle
É um lindo romance
It's a beautiful romance
Eles dois se encontram no jardim
The two of them meet in the garden
É o príncipe encantado
It's the prince charming
Mas ela descobre quem ele é quase no fim
But she does discover who he is near the end
O nome dela quer dizer beleza
Her name means beauty
Não é difícil de entender
It's not too hard to understand
Mas por trás dessa fachada,
But behind that facade,
Ela é muito fechada
She is too closed
Ela é bastante inteligente
She is very intelligent
Não se parece com a gente
She is not like us
Se tem moça diferente é a Bela
If there's a different lady that's Belle
-É ela, Lefou! Minha futura esposa... Bela é a mulher mais linda de toda a aldeia, isso a torna a melhor
-It's her, Lefou! My future wife... Belle is the most gorgeous woman in all village, that makes her the best
-Ela é tão inteligente, e você é tão atlético e chique
-She is so intelligent, and you're so athletic and chic
-É, mas me sinto só desde que acabou a guerra, sabia? E ela é a única que parece ter um certo...
-Yeah, but I've been feeling lonely ever since the war was over, you know? And she's the only one who seems to have a certain...
-Je ne sais quoi?
-Je ne sais quoi?
-Eu não sei o que significa
-I don't know what it means
Desde o momento em que eu a vi eu disse,
Ever since the moment when I saw her I said
Não há ninguém igual a ela
There is no one like her
Eu vi logo que ela tinha, a beleza igual a minha
I saw right away that she had, the beauty as equal to mine
E é por isso que eu quero casar com ela
And that's why I want to marry her
Lá vai Gaston, ele é sublime
There he goes, Gaston, he is sublime
Monsieur Gaston tão bonitão
Monsieur Gaston, so handsome
Quando ele passa eu fico afando
When he comes through I keep sighing
É forte, é bruto, ele é um solteirão
He's strong, he's brute, he is such a bachelor!
Mas isso é bacon
But is this bacon?
Que belas flores
What beautiful flowers
Eu pego a faca
I get the knife
Quero passar
I want to go through
O pão tá velho
The bread is old
Está enganado
The fish is already smelly
Eba, café
You are mistaken
A vida aqui nunca vai mudar
Life around here is never going to change
Eu quero levar Bela pro altar
(Good moorning, oh good morning!)
Nós nunca vimos moça tão estranha, é especial essa donzela
I want to take Belle to the altar
Nem parece que é daqui, pois não se adapta aqui
We've never seen such a strange lady, this maiden is special
Esquisita como ela é, não tem ninguém, só ela é
She doesn't even seem to live here, for she doesn't adapting here
Mas todo mundo diz que é
As weird as she is, there is no one else, she's the only one
É Bela
But everyone says that she is