Translation of the song Des larmes artist Mylène Farmer
Des larmes
Tears
Et dans ma prison de verre
And in my glass prison
Moi je ne sais plus comment faire
I don't know what to do anymore
J'peux me bander comme personne
I can blindfold like no one else
Les yeux de peur qu'on m'abandonne
My eyes that people abandon
Et puis là pour les sentiments
And here for the feelings
Fais sourde oreille aux compliments
Turn a deaf ear to the compliments
J'me sens seule, là ; allez, je m'épouse
I feel alone, here; come on, I marry myself
Mon âme sœur c'est mon bain de foule
My soul mate is my crowd bath
C'est la fin
This is the end
Quand on est dans la boîte
When you're in the fir tree
À sapin
Box
Se lever chaque matin
To wake up every morning
Le ver est dans la pomme
The worm is in the apple
J'ai le trac
I have butterflies
Tout m'assomme
Everything floors me
Diluvien
Diluvian
« Le gouffre » de Baudelaire
The Abyss by Baudelaire
Je lis tout
I read everything
C'est fait, on s'en fout
It's done, we don't care
C'est ma vie
This is my life
Fais corps avec mon lit
Becoming one with my bed
Loving you
Loving you
Tu es où ?
Where are you?
Où, où ?
Where, where?
Des larmes, des larmes
Tears, tears
Des larmes, des larmes
Tears, tears
De peine
Of sorrow
De joie
Of joy
Sur mes joues, là
On my cheeks, here
Sillonnent, sillonnent, sillonnent
Criss-cross, criss-cross, criss-cross
Des larmes, des larmes
Tears, tears
Des larmes, à quoi...
Tears, why...
À quoi bon vivre
Why live
Si t'es pas là ?
If you're not here?
Je m'isole, m'isole, m'isole
I keep myself to myself, isolate, isolate
Et dans ma prison de verre
And in my glass prison
Quand je ne sais plus comment faire
When I don't know how to do anymore
J'embrasse vie comme personne
I embrace life like no one else
Même Dieu de peur qu'il m'abandonne
Even God from fear he leaves me
Mais voilà pour les sentiments
But yeah about the feelings
Si j'en ai encore pour longtemps
If it's still going to take a long time
Là, j'me sens seule ; un vol pour Toulouse
Here, I feel lonely; a flight to Toulouse
Au Sacré Chœur pour un bain de foule
To the Sacred Choir for a crowd bath
C'est la fin
This is the end
Quand on est dans la boîte
When you're in the fir tree
À sapin
Box
Se lever chaque matin
To wake up every morning
Le ver est dans la pomme
The worm is in the apple
J'ai le trac
I have butterflies
Tout m'assomme
Everything floors me
Un refrain
A record
« Le gouffre » de Baudelaire
The Abyss by Baudelaire
C'est un blues
It's a blues
C'est fait, on s'en fout
It's done, we don't care
C'est ma vie
This is my life
Fais corps avec mon lit
Becoming one with my bed
Loving you
Loving you
Tu es où ?
Where are you?
Où, où ?
Where, where?
Des larmes, des larmes
Tears, tears
Des larmes, des larmes
Tears, tears
De peine
Of sorrow
De joie
Of joy
Sur mes joues, là
On my cheeks, here
Sillonnent, sillonnent, sillonnent
Criss-cross, criss-cross, criss-cross
Des larmes, des larmes
Tears, tears
Des larmes, à quoi...
Tears, why...
À quoi bon vivre
Why live
Si t'es pas là ?
If you're not here?
Je m'isole, m'isole, m'isole
I keep myself to myself, isolate, isolate