Que lugar, simple y aburrido
What a place, simple and boring
Siempre es otro día más
It's always just another day
Que lugar, solo gente simple
What a place, full of simple people,
Que despierta así...
That wake up like this...
¡Bonjour! ¡Bonjour!
Bonjour! Bonjour!
Ahí está el panadero y su rutina,
There is the baker and his routine,
El mismo pan sale a vender
He goes out to sell the same bread
Las mañanas son así,
The mornings are like this,
No ha cambiado nada aquí
Nothing around here's ever changed
Es mi vida provincial
That's my provincial life
[Monsieur Jean:]
[Monsieur Jean:]
¿Cómo estas Bella?
How do you do, Belle?
¿Cómo está Monsieur Jean, otra vez perdió algo?
How do you do, Monsieur Jean, have you lost something again?
[Monsieur Jean:]
[Monsieur Jean:]
Parece que sí lo perdí, el problema es que se me olvido qué.
It seems that I have, indeed. The problem is I forgot what it was.
Bueno, ya me acordaré. ¿Y a donde vas?
Well, I'll remember it later. And where are you going?
Regreso un libro al Padre Robert. Es sobre dos amantes en la bella Verona.
To return a book to Père Robert. It's about two lovers in fair Verona.
[Monsieur Jean:]
[Monsieur Jean:]
Suena aburrido.
Sounds boring.
Miren aquella chica tan extraña
Look at that really strange girl
Es distraída, ¿no lo crees?
She's distracted, don't you think so?
Nunca brilla en sociedad, en las nubes siempre está
She's not too social*, she's always in the clouds
Si que es rara nadie sabe a donde va
She's indeed odd, no one knows where she's going
Bonjour, ¿que tal? Que gusto verte
Bonjour, how are you? How good to see you
Bonjour, ¿que tal? ¿Y tu mujer?
Bonjour, how are you? What about your wife?
Que sean seis, ¡que altos precios!
Let it be six, how expensive!
¡Cambiemos mi aburrida vida ya!
Let us change my boring life now!
[Padre Robert:]
[Père Robert:]
Ah, si es nuestro único ratón de biblioteca. Dime, ¿a donde viajaste esta semana?
Ah, if it isn't our only bookworm. Tell me, where did you travel to this week?
Dos ciudades al norte de Italia... Y ya no quería volver. ¿Algún lugar nuevo que conocer?
Two cities in northern Italy... And I didn't to come back anymore. Is there any new place to meet?
[Padre Robert:]
[Père Robert:]
Temo que no, pero puedes releer algún otro que te guste.
I'm afraid not, but you may reread any other that you like.
Sus libros vuelven mas grande este rincon del mundo.
Your books make this corner of the world bigger.
[Padre Robert:]
[Père Robert:]
Ahí esta ella, es tan diferente
There she is, she's so different
Quién sabe si se siente bien
Who knows if she's feeling well?
Con sus libros siempre está, entre sueños vivirá
She's always with her books, she'll live among her dreams
Un misterio Bella es y ya lo ves
Belle is a mistery and you can see.
Ooh... Es un gran romance
Oh... It's a great romance
Ya sabrán por qué pues justo aquí
You'll soon know why, because right here
El príncipe le habla,
The prince talks to her,
Pero no se sabe que es él hasta el final
But she doesn't know it is him till the end
Es tan hermosa como el nombre de ella,
She's as gorgeous as her name,
De la cabeza hasta los pies
From head to toes
Solo ves su linda faz
You can only see her pretty face
Más me temo que detrás
But I'm afraid that behind that
De nosotros diferente es
She's different from us
No es nada igual a los demás
She's nothing like everyone else
¡Muy diferente de nosotros es!
She's very different from us!
Mirala Lefou, mi futura esposa.
Look at her Lefou, my future wife.
Bella es la mujer mas linda que habita aquí. Y por eso es la mejor.
Belle is the most beautiful woman living here. And that's why she's the best.
Pero ella es tan letrada y tú eres de... Intereses atléticos.
But she's so literate and you're more... Athletically interested.
Sí, pero desde la guerra es como si algo me faltara en la vida.
Yes, but since the war it's like something's been missing in my life.
Ella es la única que me causa una sensación de...
She's the only one that gives me a sense of...
Mmm... ¿Je ne sais quoi?
Mmm... Je ne sais quoi?
No sé que significa.
I don't know what it means.
Desde el momento en que la vi tan linda,
Right from the moment when I saw her, so pretty
Me dije yo la atraparé
I told myself I was going to catch her
Ella es única aquí, se parece solo a mi
She's the only one around here, she's only like me
Así pues con Bella yo me casaré
Therefore I am going to marry Belle
[Las chicas:]
[The girls:]
Allá va él, es como un sueño
There he goes, he's like a dream
Monsieur Gastón, ¡que lindo es!
Monsieur Gaston, he's so pretty!
Pensar en él me da desmayo
To think about him makes me faint!
¡Él es tan guapo y fuerte a la vez!
He's so handsome and strong all at once!
Que mal tocino
What a bad bacon
Que bella soy
I'm so beautiful
Hay que cortar
It must be cut
¡Dejen pasar!
Let me go through!
Están muy buenos
They're very good
¡Cambiemos mi aburrida vida ya!
Let us change my boring life now!
¡Ya sé que Bella va a ser mi mujer!
I already know Belle is going to be my wife!
¿No es ella bella y tan diferente?
Isn't she beautiful and so different?
Una preciosa Mademoiselle
A precious Mademoiselle
Es penoso sin dudar, que no encuentre su lugar
It's a pity, no doubt, that she doesn't fit in´
Ya que una chica rara es
Since she is an odd girl
Tan bella como peculiar
As beautiful as she is peculiar
Sí, una chica peculiar...
Yes, a peculiar girl...