Translation of the song Serais-tu là ? artist Mylène Farmer

French

Serais-tu là ?

English translation

Would You Be There ?

Chaque mot qu’on garde,

Every word we keep

Chaque geste qu’on n’a fait

Every action we did not

Sont autant de larmes

Are so many tears,

Qui invitent au regret.

Which invite, to regret

« si j’avais su » est trop tard,

If I had known is too late,

Mâchoire d’une pierre tombale.

Jaw of a gravestone

Le « j’aurais dû », dérisoire

The I should derisory

Sans voix, et là... j’ai un peu froid...

Voiceless, and there... I'm a little cold...

À chaque fois je sens l’émoi.

Every time I feel the emotion

Si j’avais la foi du monde,

If I had the faith of the world

En cette seconde,

In this second

Serais-tu là ?

Would you be there?

Si j’avais renoncé au monde

If I had renounced the world

Et que rien ne compte

And nothing else matters

Serais-tu là ?

Would you be there?

Si j’avais le choix : mourir

If I had a choice: dying

Pour t’entendre vivre

To hear you live

Serais-tu là ?

Would you be there?

Si j’avais le choix : souffrir

If I had a choice: suffering

Sans même te le dire,

Without even tell you,

Serais-tu là ?

Would you be there?

Je serai là

I'll be there

Et toi en moi.

And you in me

Je voudrais être opium,

I want to be Opium

Me ferais narguilé,

I would make me Hookah

Particule d’hélium,

Particle of Helium

Partir toute en fumée.

Leaving all up in smoke

Quand je fais ce rêve étrange,

When I do this strange dream,

Et quand, pénétrant tes songes,

And when entering your dreams

Je deviens volute, poussière d’ange,

I get volute, angel dust

Et songe, la faute est un poison qui ronge.

I (and?) Think the fault is a poison that eats

Refrain

Chorus

Et l’âme

And the soul

A mal

At wrong

Balade, qui

Ride,that

Et l’âme

And the soul

A mal

At badly

Ballade qui fait mal.

Ride, that hurts

Refrain

Chorus

No comments!

Add comment