Chaque mot qu’on garde,
Every word we keep
Chaque geste qu’on n’a fait
Every action we did not
Sont autant de larmes
Are so many tears,
Qui invitent au regret.
Which invite, to regret
« si j’avais su » est trop tard,
If I had known is too late,
Mâchoire d’une pierre tombale.
Jaw of a gravestone
Le « j’aurais dû », dérisoire
The I should derisory
Sans voix, et là... j’ai un peu froid...
Voiceless, and there... I'm a little cold...
À chaque fois je sens l’émoi.
Every time I feel the emotion
Si j’avais la foi du monde,
If I had the faith of the world
En cette seconde,
In this second
Serais-tu là ?
Would you be there?
Si j’avais renoncé au monde
If I had renounced the world
Et que rien ne compte
And nothing else matters
Serais-tu là ?
Would you be there?
Si j’avais le choix : mourir
If I had a choice: dying
Pour t’entendre vivre
To hear you live
Serais-tu là ?
Would you be there?
Si j’avais le choix : souffrir
If I had a choice: suffering
Sans même te le dire,
Without even tell you,
Serais-tu là ?
Would you be there?
Et toi en moi.
And you in me
Je voudrais être opium,
I want to be Opium
Me ferais narguilé,
I would make me Hookah
Particule d’hélium,
Particle of Helium
Partir toute en fumée.
Leaving all up in smoke
Quand je fais ce rêve étrange,
When I do this strange dream,
Et quand, pénétrant tes songes,
And when entering your dreams
Je deviens volute, poussière d’ange,
I get volute, angel dust
Et songe, la faute est un poison qui ronge.
I (and?) Think the fault is a poison that eats
Ballade qui fait mal.
Ride, that hurts