Tout s'efface
Everything is fading
Un point dans l'univers
A spot in the universe
Dans des eaux solitaires
Within lonely waters
Être privé de tout, de soi
Being deprived of everything, of oneself
Humanité fragile
Fragile humanity
Si au moins je devine
If at least I can guess
Combien de vies se perdent en chemin
How many lives get lost on their ways
Irons aussi loin
Will go quite so far
Prendrons le temps de
Will take our time for
Si seulement un sursaut de l'âme
If only it is a burst of the soul
Pluie de fous
A torrent of mad people
Consciences endormies
Sleepy consciousness
L'absence et puis l'oubli
Absence and then oblivion
Nos illusions qui se mettent à genoux
Our illusions which are getting down on their knees
Une étoile
One day or another
L'un contre l'autre
Leaning on each other
Et prendre l'eau
And taking on water
Quand tout ruisselle
When everything is flowing
Recoudre l'air
And putting the air in stitches
Quand les cieux se résignent
As the skies surrender
S'arracher à l'enfer
Tearing ourselves away from hell
Mais que penser de l'univers ?
But what should we think of the universe?
Je nous vois
I can picture us
Des peintres de lumières
As painters of lights
Si c'est au nom du Père
If it is in the name of the Father
Pourtant aussi ces noirs mélanges
Yet, painters of these black mixes as well
Irons aussi loin
Will go quite so far
Prendrons le temps de
Will take our time for
Si seulement un sursaut de l'âme
If only it is a burst of the soul
Des questions sans réponse
Unanswered questions
Des hommes qui renoncent
Humans which are giving up
Des océans qui se mettent à genoux
Oceans which are getting down on their knees