Unsre Stadt ist ein ruhiges Dörfchen.
Our town is a quiet village
Jeder Tag bringt dasselbe nur.
Every day brings only the same
Unsre Stadt, voller kleiner Leute.
Our town, full of little people
Stets boniert und stur...
Always narrow-minded and obstinate
[Dorfvolk:]
[Village folk:]
Da ist der Bäcker wie an jedem Morgen,
There's the baker, like every morning
mit seinen Broten hier zur Stell.
With his bread to serve here
Alle hier sind wundersam
Everyone here is wonderful
seit ich damals hierher kam
Since I came here
in der Stadt am End der Welt.
To the town at the end of the world
Seht sie euch an,
Look at her
die Kleine ist doch seltsam,
That little girl is odd
verwirrt, zersträut
Perplexed, absent-minded
und ganz speziell.
And very special
Läßt sich hier auf niemand ein.
She can't connect to anyone here
Und steckt voll Phantasterein.
And is full of fantasies
Keine Frage, sie ist komisch,
No question, she is odd
Grüß die Familie.
Greet the family
Grüß mir dein Weib.
My greetings to your wife
Verkauft mir Eier!
Sell me eggs!
Ist viel zu teuer!
That's too expensive!
Es geht doch nicht, dass ich hier länger bleib.
It's impossible that I can stay here much longer
Seht sie euch an,
Look at her
ist sie nicht eigentümlich?
Isn't she peculiar?
Sind sie wohl glücklich.
Are you happy
Mademoiselle?
Mademoiselle?
Mit verträumtem weiten Blick.
With a dreamy, faraway gaze
Und ein Buch findet sie schick.
And she thinks a book is stylish
So ein Rätsel, für uns alle,
Such a riddle for us all
Ah, ist das nicht
Oh, isn't this
Seht mein Lieblingsbuch.
Look, it's my favourite book
Kommt doch herbei!
Come here
Hier trifft sie ihren Prinzen.
Here she meets her Prince
Doch noch weiß sie's nicht,
But she doesn't know him yet
entdeckt es in Kapitel drei.
She'll discover it in chapter three
Ihr Name sagte sie ist eine Schönheit
Her name says she is a beauty
und diese strahlt so leuchtend hell!
And she shines so brightly!
Aber hinter der Fassad?
But behind the façade?
ist sie, fürcht ich,
She is, I'm afraid,
ziemlich fad.
Quite insipid
Und in keiner Weise
And in no way
gleicht sie uns.
Does she resemble us
den Vergleich mit uns?
Compare with us?
In keiner Weise gleicht
In no way
sie uns, die Belle!
Does she resemble us, that Belle!
Als ich zum ersten Mal
The first time
sie traf, sie ansah
I met her, looked at her
sprach ich zu mir:
I said to myself:
verlieb dich schnell!
Fall in love quickly!
da gibt's nur dich.
There's only you
Bist genauso
Who is just as
schön wie ich.
Beautiful as me
Darum mach ich sie
That's why I'll make her
zu meiner Frau, die Belle!
My wife, that Belle!
Da geht er hin,
There he goes
wie wohlgeraten.
How handsome
Monsieur Gaston,
Monsieur Gaston
ist der nicht toll!
Isn't he amazing!
Schweig still, mein Herz,
Silence, my heart
ich kann kaum atmen.
I can hardly breathe
Für mich ist er ein
To me, he is
stattlicher Apoll!
A handsome Apollo!
Das nennt ihr Schinken?
You call that ham?
So schöne Blumen,
What beautiful flowers
vom Markt,
From the market
Ich schneid was ab.
I'll cut it off
Laßt mich hierdurch!
Let me through here!
Das Brot ist hart.
The bread is hard
Der Fisch uralt
The fish is ancient
Es geht doch nicht dass ich hier länger bleib!
It's impossible that I can stay here much longer!
Habt acht, schon bald wir diese
Watch, soon we'll see that
Belle mein Weib!
Belle is my wife!
Da läuft sie hin,
There she goes
das Mädchen ist doch
That girl is
Ne ganz besondere
A very peculiar
Mademoiselle.
Mademoiselle
So ein Jammer und ne Last,
Such a pity and a burden
dass sie nicht zu uns paßt!
That she doesn't fit in with us!
Vielleicht weiß sie gar nicht, was sie will,
Perhaps she doesn't know what she wants
sehr hübsch, doch mit ganz eignem Stil,
Very pretty, but with her own unique way
für uns doch etwas zu skurril,
Too strange for us