Translation of the song Weggefährten artist Knossi

German

Weggefährten

English translation

Companions

Ja, für den einen oder andern klingt das töricht

Yes, to some it may sound foolish

Doch ich träume jede Nacht, ich wär ein König

But I dream every night that I'm a king

Mit einem Garten, einem Pool und einer Krone

With a garden and a pool and a crown

Und eine Magd serviert die Nudeln oben ohne

And a maid to serve the noodles topless

Aber so wie Norman, bin ich nur ein Ritter

But like Norman, I'm just a cavalier

Jedoch einer, der die Chance ergreift, wenn er sie wittert

Yet one who seizes the chance when he smells it

Wenn das Abenteuer ruft, mach ich mich auf

When the adventure calls, I'm off to the races

Bin lieber dieser Drache da draußen, als der Drache zu Hause

I'd rather be the dragon out there than the dragon at home

Ja, ich bin Knossi

Yeah, I'm Knossi

Auf jeder Schlossgartenparty bin ich Promi

At every castle garden party, I'm a celebrity

Alle kommen mit der Kutsche, ich komm aufm Pony

Everybody arrives in a carriage, I come on a pony

Die Löwenmähne ist gekämmt und die Rüstung glänzt

The lion's mane is combed and the suit of armour is shining

Alle sagen, ich bin Mittelalter-50 Cent

Everybody says I'm a medieval -50 Cent

Ich bin ein edler Herr und ein Ehrenmann

I'm a noble lord and a man of honour

Einer, der das Biest mit einem Hieb erlegen kann

One who can slay the beast with one blow

Ja, ich weiß, so schön kann keiner sein

Yes, I know, no one can be so handsome

Und darum reibt die Meid an meinem königlichen Bein

And that's why the oath rubs against my royal leg

Ich bin Manny Marc

I am Manny Marc

Die vier ehrenwerten Weggefährten, ja wir haben schon wieder Durst

These four honourable companions, yes we're thirsty again

Auf das, was wir erleben werden, Brüder hebt die Krüge hoch und

For what we're about to experience, brothers raise your pitchers and

La-lala-la-la-la-la, la-lala-la-la-la

La-lala-la-la, la-lala-la-la

La-lala-la-la-la-la, lala-lala-la-la-la

La-lala-la-la, lala-lala-la-la

Ja, ich sehe aus wie eine Nadel

Yes, I look like a needle

Doch ich bin ein Ritter ohne Furcht und Tadel

But I'm a knight without fear and blame

Bin sogar ohne Rüstung draußen, wenn es hagelt

Am even without armour outside when it hails

Und zwischen meinen Beinen baumelt ein Sack voll Bargeld

And between my legs there dangles a sack of cash

Und wenn die Sonne sich spiegelt in meinem Kettenhemd

And when the sun reflects in my chain mail

Kommt deine Rolex dir plötzlich so vor, wie secondhand

Suddenly your Rolex seems secondhand

Meine Lanze pack ich einfach nur aus

I just unpack my lance

Und dann ist die holde Meid meine Frau

And then the fair maiden is my wife

Ich bin Sascha

I am Sascha

Ja, wir sind Ritter aus Leidenschaft

Yes, we are knights with a passion

Gutes Benehmen haben unsere Mütter uns beigebracht

Our mothers taught us good manners.

Tut mir leid, Madame, ich bleibe nur eine Nacht

Sorry, madame, I'm only staying one night.

Hab meine Lanze gut versteckt hinterm Feigenblatt

I've got my spear well hidden behind a leaf of figs

Und ich bin immer unterwegs, weil ich Feinde hab

And I'm always on the move cos I've got enemies

Aber ich kämpfe gegen alles, was Beine hat

But I'll fight anything that's got legs.

Egal ob Drachen oder Feen, ich geb keinen Fuck

I don't care if it's a dragon or a fairy, I don't give a fuck

Und jetzt sag dem Wirt, er bring mir bitte den Weizensaft

And now tell the host to bring me the wheat drink, please

Ich bin Sido

I am Sido

Die vier ehrenwerten Weggefährten, ja wir haben schon wieder Durst

These four honourable companions, yes we're thirsty again

Auf das, was wir erleben werden, Brüder hebt die Krüge hoch und

For what we're about to experience, brothers raise your pitchers and

La-lala-la-la-la-la, la-lala-la-la-la

La-lala-la-la, la-lala-la-la

La-lala-la-la-la-la, lala-lala-la-la-la

La-lala-la-la-la, lala-lala-la-la

Die vier ehrenwerten Weggefährten, ja wir haben schon wieder Durst

Four honourable companions, yes we're thirsty again

Auf das, was wir erleben werden, Brüder hebt die Krüge hoch und

For what we're about to experience, brothers raise your pitchers high and

La-lala-la-la-la-la, la-lala-la-la-la

La-lala-la-la-la, la-lala-la-la

La-lala-la-la-la-la, lala-lala-la-la-la

La-lala-la-la-la, lala-lala-la-la

Die vier ehrenwerten Weggefährten, ja wir haben schon wieder Durst

These four honourable companions, yes we are thirsty again

Auf das, was wir erleben werden, Brüder hebt die Krüge hoch und

For what we're about to experience, brothers raise your pitchers high and

La-lala-la-la-la-la, la-lala-la-la-la

La-lala-la-la-la, la-lala-la-la

La-lala-la-la-la-la, lala-lala-la-la-la

La-lala-la-la-la, lala-lala-la-la

La-lala-la-la-la-la, la-lala-la-la-la

La-lala-la-la-la, la-lala-la-la

La-lala-la-la-la-la, lala-lala-la-la-la

La-lala-la-la-la, lala-lala-la-la

No comments!

Add comment