Ja, für den einen oder andern klingt das töricht
Yes, to some it may sound foolish
Doch ich träume jede Nacht, ich wär ein König
But I dream every night that I'm a king
Mit einem Garten, einem Pool und einer Krone
With a garden and a pool and a crown
Und eine Magd serviert die Nudeln oben ohne
And a maid to serve the noodles topless
Aber so wie Norman, bin ich nur ein Ritter
But like Norman, I'm just a cavalier
Jedoch einer, der die Chance ergreift, wenn er sie wittert
Yet one who seizes the chance when he smells it
Wenn das Abenteuer ruft, mach ich mich auf
When the adventure calls, I'm off to the races
Bin lieber dieser Drache da draußen, als der Drache zu Hause
I'd rather be the dragon out there than the dragon at home
Ja, ich bin Knossi
Yeah, I'm Knossi
Auf jeder Schlossgartenparty bin ich Promi
At every castle garden party, I'm a celebrity
Alle kommen mit der Kutsche, ich komm aufm Pony
Everybody arrives in a carriage, I come on a pony
Die Löwenmähne ist gekämmt und die Rüstung glänzt
The lion's mane is combed and the suit of armour is shining
Alle sagen, ich bin Mittelalter-50 Cent
Everybody says I'm a medieval -50 Cent
Ich bin ein edler Herr und ein Ehrenmann
I'm a noble lord and a man of honour
Einer, der das Biest mit einem Hieb erlegen kann
One who can slay the beast with one blow
Ja, ich weiß, so schön kann keiner sein
Yes, I know, no one can be so handsome
Und darum reibt die Meid an meinem königlichen Bein
And that's why the oath rubs against my royal leg
Ich bin Manny Marc
I am Manny Marc
Die vier ehrenwerten Weggefährten, ja wir haben schon wieder Durst
These four honourable companions, yes we're thirsty again
Auf das, was wir erleben werden, Brüder hebt die Krüge hoch und
For what we're about to experience, brothers raise your pitchers and
La-lala-la-la-la-la, la-lala-la-la-la
La-lala-la-la, la-lala-la-la
La-lala-la-la-la-la, lala-lala-la-la-la
La-lala-la-la, lala-lala-la-la
Ja, ich sehe aus wie eine Nadel
Yes, I look like a needle
Doch ich bin ein Ritter ohne Furcht und Tadel
But I'm a knight without fear and blame
Bin sogar ohne Rüstung draußen, wenn es hagelt
Am even without armour outside when it hails
Und zwischen meinen Beinen baumelt ein Sack voll Bargeld
And between my legs there dangles a sack of cash
Und wenn die Sonne sich spiegelt in meinem Kettenhemd
And when the sun reflects in my chain mail
Kommt deine Rolex dir plötzlich so vor, wie secondhand
Suddenly your Rolex seems secondhand
Meine Lanze pack ich einfach nur aus
I just unpack my lance
Und dann ist die holde Meid meine Frau
And then the fair maiden is my wife
Ich bin Sascha
I am Sascha
Ja, wir sind Ritter aus Leidenschaft
Yes, we are knights with a passion
Gutes Benehmen haben unsere Mütter uns beigebracht
Our mothers taught us good manners.
Tut mir leid, Madame, ich bleibe nur eine Nacht
Sorry, madame, I'm only staying one night.
Hab meine Lanze gut versteckt hinterm Feigenblatt
I've got my spear well hidden behind a leaf of figs
Und ich bin immer unterwegs, weil ich Feinde hab
And I'm always on the move cos I've got enemies
Aber ich kämpfe gegen alles, was Beine hat
But I'll fight anything that's got legs.
Egal ob Drachen oder Feen, ich geb keinen Fuck
I don't care if it's a dragon or a fairy, I don't give a fuck
Und jetzt sag dem Wirt, er bring mir bitte den Weizensaft
And now tell the host to bring me the wheat drink, please
Die vier ehrenwerten Weggefährten, ja wir haben schon wieder Durst
These four honourable companions, yes we're thirsty again
Auf das, was wir erleben werden, Brüder hebt die Krüge hoch und
For what we're about to experience, brothers raise your pitchers and
La-lala-la-la-la-la, la-lala-la-la-la
La-lala-la-la, la-lala-la-la
La-lala-la-la-la-la, lala-lala-la-la-la
La-lala-la-la-la, lala-lala-la-la
Die vier ehrenwerten Weggefährten, ja wir haben schon wieder Durst
Four honourable companions, yes we're thirsty again
Auf das, was wir erleben werden, Brüder hebt die Krüge hoch und
For what we're about to experience, brothers raise your pitchers high and
La-lala-la-la-la-la, la-lala-la-la-la
La-lala-la-la-la, la-lala-la-la
La-lala-la-la-la-la, lala-lala-la-la-la
La-lala-la-la-la, lala-lala-la-la
Die vier ehrenwerten Weggefährten, ja wir haben schon wieder Durst
These four honourable companions, yes we are thirsty again
Auf das, was wir erleben werden, Brüder hebt die Krüge hoch und
For what we're about to experience, brothers raise your pitchers high and
La-lala-la-la-la-la, la-lala-la-la-la
La-lala-la-la-la, la-lala-la-la
La-lala-la-la-la-la, lala-lala-la-la-la
La-lala-la-la-la, lala-lala-la-la
La-lala-la-la-la-la, la-lala-la-la-la
La-lala-la-la-la, la-lala-la-la
La-lala-la-la-la-la, lala-lala-la-la-la
La-lala-la-la-la, lala-lala-la-la