هذي دمشق وهذي الكأس والراح
this is Damascus and this is the vessel and the drink
إني أحب وبعـض الحـب ذباح
I love, and some kinds of love are deathly
أنا الدمشقي لو شرحتم جسدي
I the Damascene, if you are to slice my body open
لسـال منه عناقيـدٌ وتفـاح
Grapes and apples would burst from it
و لو فتحـتم شراييني بمديتكـم
and if you slice open my arteries with your knife
سمعتم في دمي أصوات من راحوا
you would hear in my blood, the voices of those who left
مآذن الشـام تبكـي إذ تعانقـني
the minarets of Damascus cry as they hug me
و للمـآذن كالأشجار أرواح
and minarets, like trees, have souls
هنا جذوري.. هنا قلبي هنا لغـتي
my roots are here.. my heart is here, my language is here
فكيف أوضح؟ هل في العشق إيضاح؟
how can I explain? are there explanations in love?
ما للعروبـة تبدو مثل أرملةٍ؟
what's with Arabism? it looks like a widow
أليس في كتب التاريخ أفراح؟
is there no happiness in the books of history?
والشعر.. ماذا سيبقى من أصالته؟
and poetry.. what remains of its originality
إذا تولاه نصـابٌ ومـداح؟
if it is taken over by the deceiving and the praising?
وكيف نكتب والأقفال في فمنا؟
and how do we write and the locks are in our mouth
وكل ثانيـةٍ يأتيـك سـفاح؟
and every second there comes a slaughterer?
حملت شعري على ظهري فأتعبني
I have carried my poetry on my back, so it burdened me
ماذا من الشعر يبقى حين يرتاح؟
what ever does remain of poetry when it rests?