قلنا ﺣﺼﺔ ﻭﺍﺑﺘﺪﻯ ﻟﻮن
We said Hessa and with this, the colour--
ﻟﻮﻥ ﺍﻟﺼﺒﺎﺡ ﻳﻜﻮﻥ ﺃﺣﻠﻲ
The colour of the morning began to take on a lovelier quality
ﻗﻠﻨﺎ ﺍﺳﻤﻚ ﻳﻮﻡ ﺷﻔﻨﺎ ﻫﻨﺎﻙ
We said your name, the day we saw over there
من صدر السما نوراً ﺗﺪﻟﻲ
From the brink of the sky, a glow cascading on down
ﻣﺜﻞ ﻋﻨﻘﻮﺩ ﺍﻟﺠﻮﺍﻫﺮ ﻣﺎ ﺗﻮارى
Like a strand of jewellery, it is never obscured
ﻭﺍﻟﻠﻰ ﺷﺎﻓﻚ ﻣﺎ ﻗﺪﺭ ﻳﺨفي ﺍﻧﺒﻬﺎﺭﻩ
None who sees you is able to conceal their awe
ﺍﻧﺘﻰ ﻳﺎ ﺿﺤﻚ ﺍﻟﺸﻤﻮﺱ .. ﻛﻠﻬﺎ ﺻﺎﺭﺕ ﻟﻔﺮﺣﻚ
You, for whose joy, the laughter of the suns all came to be
ﻭﺍﻟﺤﺪﻳﺚ ﺍﻟﻰ ﻋﻠﻰ ﺛﻐﺮ ﺍﻟﺰﻫﺮ يحلف بطهرك
And to whose purity, word on the gabs of flowers bears witness
ﺍﻧﺘﻰ ﻳﺎ ﺫﺍ ﺍﻟﺤﺴﻦ ﻛﻠﻪ ﻭﻣﺎ ﺧﻄﺮ عالبال نصه
You, to whom all splendour belongs, even when the mind could not conjure up half of it
ﺍﻋﺘﻘﺪ ﻳﻜﻔﻰ ﺍﺫﺍ ﻗﻠﻨﺎ عشقنا قلنا حصه
I think it is enough to say, that when we say we adore, we are saying Hessa
ﻟﻮ ﺻﺮﺕ ﻣﻦ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﺭ التساهيل
If one day I find myself in control of the morning and its new beginnings,
ﺧﺪ ﻣﻦ ﺿﻴﺎﺀ ﺍﻟﺼﺒﺢ لعيون حصه
(I'd say) Take away from the radiance of daylight to give to Hessa's eyes
ﺣﺼﻪ ﻭﻛﻞ ﺍﻟﺼﺒﺢ ﻓﻲ ﻣﻬﺠﺘﻚ ليل
Hessa, and in the presence of the blood of your heart, all the morning is night in comparison
ﻟﻴﻞ ﺍﻧﺤﻜﻰ ﻓﻰ ﺷﻮﻓﺔ ﺍﻟﺼﺒﺢ قصه
A night, which is, now, with the morning bearing witness, spoken of only in tales
ﻓﺮﺻﻪ ﻧﻌﺮﻑ ﺍﻟﻠﻰ ﺣﻜﺘﻬﺎ المواويل
We have the privilege of learning what the bards have been singing of
ﻋﻠﻰ ﺟﺪﺍﺭ ﺍﻟﺤﺴﻦ مكتوب نصه
On the wall of splendour only half of it is etched
ﻓﻰ ﺟﻴﺘﻚ ﻧﺸﻌﻞ ﺷﻤﻮﻉ ﻭقناديل
Upon your arrival, we light up candles and chandeliers
ﻭﻧﻌﻴﺶ ﺑﺎﺣﻼﻡ ﺍﻟﻔﺮﺡ كل فرصه
And we dwell in dreams of joy at every juncture
ﻻ ﻳﺎ ﺑﻌﺪ ﺷﻴﻞ ﺍﻟﻤﻀﻰ ﻭﻛﻞ ﻫل شيل
If, oh, after carrying the journey for so long??**
ﺍﻧﺘﻰ ﺍﻟﺤﻠﻰ ﻭﻋﻨﺪ المزين نصه
You are beauty itself, and the beauty salon only has half of what you've got
ﻭﻛﻔﻰ ﺍﻟﻐﻠﻰ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﻟﻤﺼﺎﻓﺢ الحيل
And the palms of reverence have been yearning to shake the hands of strength**
ﻧﻮﺭ ﺍﻧﻐﺸﻲ ﻻ ﻻﻋﺘﻠﻴﺘﻰ المنصه
A light grows dim when you grace the podium with your presence
ﻭﺍﻟﻠﻰ ﺳأﻝ ﻣﻦ ﻳﻮﻑ ﻗﻠﺒﻪ تعاليل
And to him who asks whom it pays to get his heart worked up for,**
ﻳﺎ ﺣﻈﻪ ﺍﻟـﻠﻰ ﺑﺎﻟﻤﺤﺒﻪ تخصه
(We reply) Oh how fortunate he is whom she favours with her affection
ﺍﻧﺘﻰ ﺍﻣﻞ ﻛﻞ الليلي ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﻴﻞ ..
You are the hope for all the forthcoming nights
ﺗﻐﻴﺐ ﺷﻤﺲ ﻭﺗﺸﺮﻕ ﻋﻴﻮﻥ حصة
The sun sets, and the eyes of Hessa rise