J'aime pas te voir broyer du noir, Gaston
I don't like to see you feeling downhearted, Gaston,
J’sais pas pourquoi tu déprimes
I don't know why you're depressed
Tous les garçons aiment la baston, Gaston
Every boy loves brawl, Gaston
T’es vraiment un gars sublime
You really are sublime guy
Ils voudraient tous être comme toi, mon chouchou
They all want to be like you, my dear,
T’es vraiment l'préféré de la bande
You're the favourite of the gang
Et devant toi, toutes les filles sont à g'noux
And in front of you, all girls are on their knees
Ce n'est pas difficile à comprendre
It's not that difficult to understand
Le plus doux, c'est Gaston !
The sweetest, it's Gaston !
Le plus fou, c'est Gaston !
The craziest, it's Gaston !
Et personne ne sait tordre les cous comme Gaston
And nobody knows how to wring someone's neck like Gaston,
Un caïd qui a du chien et des manières
A boss who's hot and has manners
Vraiment une merveille du monde !
Really a world wonder !
T’as qu’à demander à Tom, Dick ou Stanley
Just ask Tom, Dick or Stanley,
Avec toi, la Terre semble plus belle et plus ronde
With you, Earth seems to be more beautiful and rounder
[LeFou - Tom, Dick et Stanley:]
(LeFou, Tom, Dick & Stanley)
Personne... vise comme Gaston !
Nobody... aims like Gaston !
Brise les... cœurs comme Gaston !
Who could break the... hearts like Gaston !
Et personne n'a comme lui une fossette au menton
And no one has, like him, a dimple in his chin
J'ai un corps d'Apollon, des biceps en acier
I've got an Apollo's body, steel biceps
[LeFou et villageois :]
(LeFou & Villagers)
Ah ! Quel champion ce Gaston !
Ah ! What a winner this Gaston !
J’avais besoin d’un coup d'pouce, merci LeFou
I needed a little help, thanks LeFou
Gaston, pour toi, j'serai disposé à tout !
Gaston, for you, I'm about to do anything !
Aïe. J'en fais trop ?
Outch, am I doing too much ?
[Villageois :]
(Villagers)
Le plus fort, c'est Gaston !
The strongest, it's Gaston !
Le plus sport, c'est Gaston !
The sportest, it's Gaston !
Quand il est sur un ring
When he's on the ring,
Personne mord comme Gaston
Nobody bites like Gaston
Quand je vais chasser avec mon tromblon
When I go haunting with my musket
Les cerfs savent que leur compte est bon
Deers know that they're dead ducks
J’en vise d'abord un au milieu du front
First, I aim in the middle of the forehead
Et c’est un vrai massacre
And it's a real slaughter
C’est pas normal
It's not normal
Ça m’est égal
I don't mind
[Villageois :]
(Villagers)
Le plus classe, c'est Gaston
The classiest, it's Gaston
L'plus coriace, c'est Gaston
The toughest, it's Gaston
Au concours de crachats, personne crache comme Gaston
At the spit contest, nobody spits like Gaston
Je suis vraiment très doué en expectoration
I'm really gifted in expectoration
[Villageois :]
(Villagers)
C'est bon mon Gaston !
It's cool my Gaston !
Quand j'étais petit, j'mangeais quat' douzaines d’œufs
When I was a little kid, I used to eat four dozen of scrambled
Brouillés, au plat ou même en omelette
Eggs, fried eggs or even omelette
Maint'nant qu'je suis grand, j'en avale quarante-neuf
Now that I'm big, I take forty-nine
C'est pour ça qu'je n'suis pas une femmelette !
That's why I'm not a sissy !
Personne pense comme Gaston
Nobody thinks like Gaston,
Personne danse comme Gaston
Nobody dances like Gaston
Qui peut faire d’aussi jolis refrains que Gaston
Who can make such nice chorusses like Gaston ?
J'collectionne les trophées, j'en mets dans tous les coins !
I collect trophies, putting it in each corner !
C’est un soleil
It's a sun
C’est vraiment une merveille
It's really a wonder
Qui est l'champion, le roi,
Who is the champion, the king ?
Tout le monde vous l'dira
Everyone will tell you
Si vous donnez votre langue au chat
If you give up
Les aut' valent pas tripette
Other ones don't matter
C'est une vraie vedette !
He is a real star !
Et il se nomme G.A.S.T...
And he is named G. A. S. T...
Et je crois bien qu'il y a un autre T...
I think there's another T
Je viens de me souvenir que je suis analphabète
I just remembered that I'm illetrate
Que je ne sais pas écrire son prénom
That I don't know how to write my own name
Et que je suis qu’un gros bouffon
And that I'm just a big fool