[Le jeune Prince :]
[The young Prince]
Jours enchantés,
Enchanted days,
Ma vie a à peine commencé
My life had barely begun,
Tu es dans mon cœur, je le sais
You are in my heart, I know it,
Jusqu'à la fin des jours
Until the end of days.
Pourrai-je encore vibrer
Could I once more vibrate,
Aux refrains de ma bien-aimée ?
The tunes of my beloved?
[Lumière et Plumette :]
[Lumière et Plumette]
Et crois-tu qu'un jour
And do you believe that one day,
Je pourrai te serrer dans mes bras ?
I could squeeze you in my arms?
[Madame Samovar :]
[Madame Samovar]
Si nous pouvions encore
If we could again,
Voir le ciel, voir les fleurs éclore
See the sky, see the bloomed flowers,
Rompre le sort et vivre au soleil
Break the fate, and live in the sun.
[Madame de Garderobe :]
[Madame de Garderobe]
Oh ! À quoi bon succomber au désespoir
Oh! What's the point in succumbing to despair,
Cette malédiction ne m'empêche pas
This curse doesn't stop me in
De chanter notre joie ce soir
singing about our joy tonight.
Le temps apaise bien des souffrances
Time calms sufferings well,
Et l'espoir reparaît toujours
And hope always reappears,
Avant, je n'étais qu'innocence
Before, I was only innocent,
J'aimerais voir revenir ces jours
I would love to return back to those days.
Je ne revivrai pas mon enfance
I will not relieve my childhood,
Bercée de rire et d'insouciance
Cradled with laughter and frivolity,
Même si j'ai beaucoup changé
Even if I have changed a lot,
Je rêve encore de liberté
I dream of freedom once more.
[Madame de Garderobe (en même temps que Belle) :]
[Madame de Garderobe (at the same time with Belle)]
Les jours d'antan
The days of long ago,
Plus rien ne sera comme avant
Will no longer be like before,
Oh, jours enchantées
Oh, enchanted days.
[Tous, sauf Belle :]
[All, except Belle]
Les jours d'été reviendront,
Summer days will return,
Si l'on y croit, avec l'amour
If one believes, with love,
Ces jours enchantés reviendront un jour
Those enchanted days will return one day.