Translation of the song Astarljóð artist Kælan Mikla

Icelandic

Astarljóð

English translation

Lovepoem

Hvernig gátu hunangsgylltar hlíðarnar

How could the honey golden hills

og bjargvættar bláminn í björgunum

and the heroic blue cliffs

skyndilega skotist á brott.

suddenly run away?

Skelfingar skugginn er kuldalegur,

The terrifying shadows are looking cold,

vorið var vonbrigði

spring was a disappointment

og sumarið þrældómur vetrarins.

and the summer, slavery of winter.

Ég er volandi vændiskona,

I'm a weeping prostitute of walls,

veggja sem hindra mína

that prevent my joy

gleði og glæstu framtíðar drauma.

wondrous future and dreams.

Ég man þegar ég speglaðist

I remember reflecting

í gullslegnu vatni

in the golden water

og sá sjálfa mig brosa.

and seeing myself smile.

Svanurinn sem kenndi mér

The swan that used to teach me

forðum að fljúga

how to fly

er nú farinn, floginn á brott.

is now gone, flown away.

Og ég sit hérna eftir,

And I sit here,

alveg vængjalaus

left completely wingless

og velti því fyrir mér

and wonder

hvort ég fái nokkurn tíma aftur að fljúga.

if I will ever get to fly again.

Ég festi mig við arfa í garðinum.

I get stuck in the weeds of my garden.

Hjartað mitt er að springa.

My heart is about to explode.

Skelfingar skjálfti í líkama mínum

My body shivers with terror

ríkir og reiðin er óflýjandi.

and the anger is inevitable.

Líkami minn er ólgusjór

My body is troubled sea

og ég vona að þið drukknið öll með mér

and I hope you will all drown with me.

Hjartsláttur minn er óreglu öldugangur

My heartbeat irregular waves

og lungun mín fyllast af vatni.

and my lungs fill up with water.

Ég vona að þú farir til helvítis, ástin mín,

This is a love poem, I hope you go to hell my love,

svo ég fái kannski að hitta þig aftur. 

so I'll maybe get to see you again!

No comments!

Add comment