Translation of the song Kælan Mikla artist Kælan Mikla

Icelandic

Kælan Mikla

English translation

The Lady Of The Cold

Ég var eitt sinn barn, alveg eins og þið

I was once a child, just like you

en myrkrið gleypti mig alla,

But the darkness swallowed me whole

lét mig falla í nýstingskalt tómið,

Made me fall into the shivering depths

fraus, en nú er ég laus.

I froze, but now I am free.

Ég er rödd sem var bæld niður í hundruði ára,

I’m a voice that was silenced for hundreds of years,

af kuldanum kvödd í holdgervi tára

Left by the cold, in the form of tears

kökkul í háls, en nú er ég frjáls

A lump in the throat, but now I am free

og ég frýs ykkar brothættu sálir.

And I freeze your fragile souls.

Er ég rís upp úr öldunum, hál eins og ís,

As I rise from the ripples, slippery as ice

brjáluð og brýst út í brimkenndan dans,

Insane as I break into a wavering dance

ég er ekki lengur hans.

I no longer belong to him.

Ég er Kælan Mikla.

I am the lady of the cold

Komin á kreik, í kvikyndisleik,

Out on the prowl, in a mischievous game

gerð til að kvelja, meðal manna dvelja,

Made to torment, roam amongst humans

er ég frysti, rist´ykkur á hol.

As I freeze you, rip up your chests.

Mála bjarta veröld ykkar svarta.

Paint your bright world black.

Ég er kveðskapur brotinna hjarta.

I’m the poetry of broken hearts.

Ég er Kælan Mikla. 

I am the lady of the cold.

No comments!

Add comment