Ma chère mademoiselle,
Ma chère mademoiselle,
Con gran orgullo para todos y un enorme placer te damos la bienvenida.
it brings us all great pride
Y ahora te invitamos a relajarte,
and great pleasure to welcome you.
A ponerte cómoda en tu silla,
And now we invite you to relax,
Pues el comedor se representar...
to get comfortable in your chair,
Nuestro huésped, sea usted
Be our guest
Venga el servicio a probar,
come try the service,
Una servilleta así, chérie
a napkin like so, chérie
Y yo hago lo demás
and I'll do the rest.
Soup du jour, buen hors d'oeuvres
Soup du jour, tasty hors d'oeuvres
Nuestra vida es atender,
we live to serve,
Pruebe usted que maravilla
try this wonderful (thing)
¿No me cree? Pregunte a la vajilla
don't believe me? ask the dishes.
Esta es Francia, no olvidar,
this is France, don't forget
La comida aquí es primero ya se ve
food comes first, as you've seen.
Consulte su menú
Look at your menu,
Escoja su ambigú
choose your buffet
Nuestro huésped sea usted
be our guest.
Pruebe usted el soufflé
Try the soufflé
Y los postres en flambé
and the desserts en flambé
Preparados y servidos
prepared and served
Con el toque de un gourmet
with a touch of gourmet.
La inquietud a olvidar
Forget your restlessness
El banquete va a empezar
the banquet is about to begin
No hay tristeza ni protesta
there's no sadness nor protest
Cuando aquí se hace la fiesta
when there's a feast going on here.
Habrá trucos sin par
There will be one of a kind tricks
Y mil bromas que contar
and a thousand jokes to tell
Todo esta en su punto lo puede apostar
everything is at its peak, I can assure it.
Y vamos a brindar
And we'll make a toast
Nada le va a costar,
it won't cost you a thing
Y pida usted, si hay tensión
and ask us, if you're tensed
Comer bien es solución
eating well is the solution,
Pida usted, nuestro huésped sea usted
ask us, be our guest.
Nadie se resigna
No one resigns
A esta vida tan indigna,
to this life so unworthy,
Del sirviente que no tiene a quién servir
of the servant who has no one to serve
Ah, los buenos días de nuestros triunfos,
oh, our good old triumphal days
¿No Din Don?
right Cogsworth? they're long gone
Ya se han ido, y no hay porque vivir
and there's nothing to live for.
Diez años enmohecimos
For ten years we've been covered
Y de polvo nos cubrimos
in mold and dust
Sin poder ejercitar nuestra labor
powerless to do our work,
Sombras que rondamos el castillo
(like) shadows we roamed the castle,
Todo aquí dormía,
everything here laid dormant,
Usted trajo la alegría
you brought the joy (back).
[Sra. Potts:]
[Mrs. Potts:]
Ella es, Bella es
She is, Belle is
Como una bendición
like a blessing,
Hay buen vino a la mesa
there's good wine on the table,
Puesta con gran distinción
placed with great distinction
A los postres, el té
desserts and tea,
Que con gusto serviré,
which I will gladly serve,
Las tacitas van marchando,
the teacups are marching
Mientras yo voy burbujeando
while I'm bubbling.
Al hervir silbaré,
When I boil I'll whistle,
¡Qué pasó! ¡Te limpiaré!
what happened! I'll clean you!
A limpiar que todo reluciente esté
I'll clean everything until it shines
Hay un quehacer atroz
it's an atrocious task,
Es un terrón o dos,
it's a lump or two,
Y pida usted
and so ask us...
Nuestro huésped sea usted,
Be our guest,
Pida usted, y se le atenderá
ask us and we'll attend to you
Hace años que ninguno viene aquí,
it's been years since anyone has come here
Nadie vendrá
no one will come.
Darle comodidad,
Comforting you
Es nuestra finalidad,
is our purpose
Y si hay velas alumbrando
and as long as the candles are lit
Seguiremos cocinando...
we'll continue cooking...
Plato a plato vendrán
Plate by plate we will come
Hasta que no pueda más
until we can't anymore
Cantaremos para que repose usted
we'll sing so you may rest
Disfrute el gran festín,
enjoy the great feast,
Desde el principio al fin,
from beginning to end,
Y pida usted, pida usted,
and ask us, ask us
Nuestro huésped sea usted
be our guest.