Hoy quiero soñar con lo inolvidable
Today I want to dream of the unforgettable.
Con esa luna que fue de los dos
Of that moon that did belong to both of us.
Con su belleza incomparable
Of her incomparable beauty.
Con sus ojos y sus lágrimas de amor
Of her eyes and her tears of love.
Hoy quiero soñar cuando fui su dueño
Today I want to dream of when I was her man,
El héroe de una fábula de ayer
the hero of a yesterday's fable.
Y hoy siento que me agobia aquel tormento
And today I feel that oppresses me the torment
De haber roto el amor de esa mujer
of have broken that woman's love.
Soy barco a la deriva sin su amor
I am a drifting boat without her love,
Perdido en este infierno de dolor
lost into this hell of pain.
En qué estaría pensando aquella noche
What could I have been thinking that night
En que otros labios me entregaron su calor
when other lips surrendered their warmth to me?
Soy barco a la deriva sin su amor
I am a drifting boat without her love,
Un náufrago en el mar de su querer
a shipwrecked-person in the sea of her affection,
Y hoy bebo gota a gota mi condena
and today I drink, drop by drop, my damnation,
Por no haber sabido amar a esa mujer
for not have known how to love that girl.
Hoy quiero soñar con lo inalcanzable
Today I want to dream of the unreachable,
Pues para mi pecado no hay perdón
because there is not forgiveness for my sin.
Ella me amaba como nadie
She used to love me like nobody else
Y yo le di el puñal de mi traición
and I gave her the dagger of my treason.
De qué me sirve hoy este llanto
What good does this sobbing do for me today,
Por el amor que un día se fue
for the love that one day flew away?
Yo sólo sé vivir por ella
I only know how to live for her,
Cómo arrancarla de mi ser
how to pull her out of my being.
Soy barco a la deriva sin su amor
I am a drifting boat without her love,
Perdido en este infierno de dolor
lost into this hell of pain.
En qué estaría pensando aquella noche
What could I have been thinking that night
En que otros labios me entregaron su calor
when other lips surrendered their warmth to me?
Soy barco a la deriva sin su amor
I am a drifting boat without her love,
Un náufrago en el mar de su querer
a shipwrecked-person in the sea of her affection,
Y hoy bebo gota a gota mi condena
and today I drink, drop by drop, my damnation,
Por no haber sabido amar a esa mujer
for not have known how to love that girl.