W pełnym słońcu w środku lata
In bright sun, in mid of summer
Wśród łagodnych fal zieleni
Among gentle waves of greenery
Wre zapamiętała praca
fervent work is in its full swing;
Stawiam łódź na suchej ziemi
I am building a boat on dry ground
Owad w pąku drży kwitnącym
An insect shivers inside the blossoming flowerbud
Chłop po barki brodzi w życie
A peasant wades through shoulder-high rye
Ja pracując w dzień i w nocy
And I, working day and night,
Mam już burty i poszycie
am already done with broadsides and planking
Budujcie Arkę przed potopem
Build the ark before the flood!
Dobądźcie na to swych wszystkich sił
Summon all your strength to do it!
Budujcie Arkę przed potopem
Build the ark before the flood!
Choćby tłum z waszej pracy kpił
Even if the crowd will mock your work!
Ocalić trzeba co najdroższe
What's most precious, needs to be salvaged
A przecież tyle już tego jest
And after all, there is so much of it already...
Budujcie Arkę przed potopem
Build the ark before the flood!
Odrzućcie dziś każdy zbędny gest
Turn down any unneccessary gesture today
Muszę taką łódź zbudować
I have to build such a boat
By w niej całe życie zmieścić
That will fit whole life inside it
Nikt nie wierzy w moje słowa
No one believes my words
Wszyscy mają ważne wieści
Everybody has important news
Ktoś się o majątek kłóci
Somebody's arguing about their wealth
Albo łatwy węszy żer
Other smells out an easy prey
Zanim się ze snu obudzi
Before he wakes up from his dream
Będę miał już maszt i ster
I'll have built the mast and helm
Budujcie Arkę przed potopem
Build the ark before the flood!
Niech was nie mami głupców chór
Don't be beguiled by choir of fools!
Budujcie Arkę przed potopem
Build the ark before the flood!
Słychać już grzmot burzowych chmur
One can already hear the thunder of stormclouds
Zostawcie kłótnie swe na potem
Leave your quarrels for later
Wiarę przeczuciom dajcie raz
For once put faith in premonitions!
Budujcie Arkę przed potopem
Build the ark before the flood!
Zanim w końcu pochłonie was
Before in the end it devours you
Każdy z was jest łodzią, w której
Each of us is a boat in which
Może się z potopem mierzyć
one can fight back against the flood
Cało wyjść z burzowej chmury
And emerge whole from the stormy cloud
Musi tylko w to uwierzyć
All one needs to do is believe in it
Lecz w ulewie grzmot za grzmotem
But in the downpour, thunder follows thunder
I za późno krzyk na trwogę
And the shout that raises alarm comes too late
I za późno usta z błotem
And too late the mouths filled with mud
Wypluwają mą przestrogę
Spit out my warning together with it
Budujcie Arke przed potopem
Build the ark before the flood!!!
Słyszę sterując w serce fal
I hear as I steer into the heart of the waves
Budujcie Arkę przed potopem
Build the ark before the flood!!!
Krzyczy ten, co się przedtem śmiał
Screams the one who earlier laughed
Budujcie Arkę przed potopem
Build the ark before the flood
Naszych nad własnym losem łez
of our own tears shed over our fate
Budujcie Arkę przed potopem
Build the ark before the flood!
Na pierwszy i na ostatni chrzest
For the first and last baptism