Translation of the song Bajka o Głupim Jasiu artist Jacek Kaczmarski

Polish

Bajka o Głupim Jasiu

English translation

The Tale of Stupid Johnny

Ojców dom pożegnał głupi Jasio,

Stupid Johnny said goodbye to his parents home,

szukać wody życia rad nie rad.

to look for the spring of life, he liked it or not.

Stopy ścisnął swym niedobrym braciom,

He shook the feet of his evil brothers,

którzy siłą go wysłali w świat.

who made him leave and walk the earth.

Schedę jego wezmą i zmarnują,

They will take and waste his heirloom,

nic powiedzieć nie mógł choćby chciał.

even if he wanted, he could not oppose.

Więc wyruszył w drogę pogwizdując,

so he left the house whistling,

starczy mu, że mowę zwierząt znał,

It's enough that he could understand the animals' words,

starczy mu, że mowę zwierząt znał.

it's enough that he could understand the animals' words.

Głupi Jasiu, głupi Jasiu:

Stupid Johnny, stupid Johnny:

śmiał się w lesie szczebiot ptasi.

birds were laughing in the forest.

Prawda to, że ci rozumu brak!

It is true that you're not so smart!

Woda życia nie istnieje,

Water of life does not exist,

a w obczyźnie nam zmarniejesz.

and you will waste your life in the foreign lands.

Ale on przed siebie szedł i tak,

But he would still just walk ahead,

ale on przed siebie szedł i tak!

But he would still just walk ahead!

Szedł za słonkiem tam gdzie zachodziło,

He was walking towards the sun, where it was setting,

pod stopami chrzęścił złoty żwir.

golden gravel crunching under his feet.

Ale złoto Jasia nie kusiło,

But Johnny was not tempted by the gold,

wsłuchał się w wieczorny ptaków ćwir.

he was just listening to evening songs of birds.

Idź ćwierkały Jasiu do stolicy,

Go, they would sing, to the capital,

gdzie umiera król na łożu z piór;

where the king is dying on the bed of feathers;

uzdrów go wywarem z ziarn pszenicy,

heal him with the wheat seeds potion,

on ci władzę da i jedną z cór,

he will share half of his kingdom and offer you his daughter,

on ci władzę da i jedną z cór.

he will share half of his kingdom and offer you his daughter.

Głupi Jasiu, głupi Jasiu!:

Stupid Johnny, stupid Johnny:

wabił w lesie szczebiot ptasi.

birds were singing in the forest.

Wszak bogactwo lepsze jest od bied!

Admit, its better to be rich than poor!

Nie istnieje woda życia,

Water of life does not exist,

więc przynajmniej miej coś z życia.

so have something in this life,

Ale on i tak przed siebie szedł,

But he would still just walk ahead,

ale on i tak przed siebie szedł!

But he would still just walk ahead!

Nie chciał władzy Jasio, bo był głupi

Johnny didn't want any power, since he was stupid,

i nie myślał o najsłodszym z ciał,

and we did not think about sweetest of all bodies,

bo by się miłością, władzą upił,

he would get drunk on love and power,

a on wodę życia znaleźć miał.

and he was on the quest to find the water of life.

Zawędrował w osypiska dzikie,

He finally reached the wilderness,

gdzie się węże wiły mu u nóg.

where snakes would crawl at his feet.

Uciekł by kto mądry przed ich sykiem,

Anyone sane would just run away,

ale Jasiu syk zrozumieć mógł,

but Johnny could understand their hiss.

ale Jasio syk zrozumieć mógł.

but Johnny could understand their hiss.

Głupi Jasiu, głupi Jasiu!

Stupid Johnny, stupid Johnny!

Jeśliś nas się nie przestraszył

If you didn't get scared by us

idź przed siebie ścieżką na sam szczyt,

than just follow the path that leads to the mountain peak,

lecz nie zważaj na uroki,

but don't be distracted by magic,

nie oglądaj się na boki,

don't look around,

bo cię wtedy nie ocali nikt,

because then nobody will save you,

bo cię wtedy nie ocali nikt!

because then nobody will save you.

Pnie się w górę ścieżką kamienistą,

He is climbing the rocky path,

wśród upiorów widm, bezgłowych ciał.

Among phantoms, ghosts, headless corpses.

Ale nie przeraża go to wszystko,

But he is not least bit scared,

bo nie takie strachy z domu znał.

Since he knew wore things from his own home.

Widzi już na szczycie jak ze źródła,

He can already see how from spring on the peak,

woda życia tryska srebrną mgłą,

water of life sprinkles in silver mist,

a przy źródle jeden z braci mruga:

and next to it one of his brothers winking:

Popatrz Jasiu w dół tam jest twój dom,

Look there, down Johnny, there is your home,

popatrz Jasiu w dół tam jest twój dom.

look there, down Johnny, there is your home.

Głupi Jasiu, głupi Jasiu!,

Stupid Johnny, stupid Johnny!,

coś na złudę się połasił.

you got fooled by an illusion.

Raz spojrzałeś w dół, jedyny raz.

One time you have looked down, only once.

Na nic trudy droga krwawa,

All the struggle and bloody road, for nothing

zniknął dom i brata zjawa

Ghost of your brother disappeared

i zmieniłeś się pod szczytem w głaz

and you have been turned into stone under the peak,

i zmieniłeś się pod szczytem w głaz!

and you have been turned into stone under the peak!

Wraca teraz głupi Jaś z kamienia,

He is coming back, stupid Johnny made of stone,

pełznie drogą rok po roku cal.

crawling, year by year, inch by inch.

Lecz przeminą całe pokolenia

But whole generations will pass by

nim pokonać zdoła złotą dal.

before he will be able to reach his goal.

A gdy dotrze już do domu kamień,

And when the stone will finally come back home,

dzieciom ktoś opowie o nim baśń

someone will tell children the tale about it

i pojawi się przy starej bramie,

and he will appear, next to the old gate,

ożywiany baśnią głupi Jaś,

Stupid Johnny, brought back to life by the tale,

ożywiony baśnią głupi Jaś.

stupid Johnny, brought back to life by the tale.

Głupi Jasiu głupi Jasiu,

Stupid Johnny, stupid Johnny,

rozumiałeś mowę ptasią,

you could understand the speak of animals,

ale więcej już rozumiesz dziś

but you can understand much more today

w baśniach śpią prawdziwe dzieje,

there are true stories sleeping in tales,

woda życia nie istnieje,

water of life does not exist,

ale zawsze warto po nią iść.

but it's always worth to look for it.

W baśniach śpią prawdziwe dzieje,

There are true stories sleeping in tales,

woda życia nie istnieje,

water of life does not exist,

ale zawsze warto po nią iść!

but it's always worth to look for it!

0 118 0 Administrator

No comments!

Add comment