Obdaruj, Muzo, Twego ucznia
Upon your student, oh Muse, bestow
Czarem wieczornej kurtyzany,
The spell of midnight courtesan,
Ażebym miał, nim zabrzmi jutrznia
So that I can have, before the morrow
Kształt Twej bytności zapisany.
The shape of your being written down.
Wargom mym podaj pierś kokoty,
Lips my let touch the maiden breast,
Jaką śni więzień w kazamatach
of which the prisoner in duress dreams.
I biodra w takie wpraw obroty
And hips in such please put motions
Bym do roboty ręce zatarł.
to make me for work rub my hands.
Nie oddaj mi się bez przekory,
Don’t give yourself up without defiance,
Podrażnij mnie, lecz nie za długo,
Tease me, but not for too long,
Żeby zbyt łatwo me utwory
Not to let too easy my pieces
Przedwczesną nie trysnęły strugą.
Premature spray production.
Niechaj chłopięca w nich nerwowość
Let the puerile nervousness
Drży z niepewności i pragnienia,
tremble coveting in uncertainty,
Niech z trudem się dobywa słowo
Let the word reach with difficulty
Opisujące jęk spełnienia.
to explicit the sigh of completion.
Z gęsi sarmackiej moje pióro,
From sarmatian goose my quill,
Które łacińską żądzą ostrzę.
Which I sharpen with Latin craving.
Ocieka tłuszczem, pachnie skórą
Drips with fat, smells of leather,
I pryska, kiedy się rozzłoszczę.
And sprays when I get frustrated.
Inkaust z krwi i okowity,
My ink of blood, and heavy spirits,
Z patoki złości, z pieszczot kropel
Mead of fury, caresses droplets
Tylko przy tobie z piórem zżyty
Only by you with quill my living
Nie ścina się w jałowy sopel.
Does not set in barren floes.
Córką pamięci jesteś – wiem ja,
Daughter of memory you are - I know
A tyle wierszy się pamięta,
and so many verses are remembered,
Że krzykną zaraz mądre gremia
That shout will the wise bodies
Która skąd fraza jest ściągnięta.
Where from each phrase is ripped off.
Lecz chociaż tylu wielkich znałaś
You’ve known so many great ones
Upodobania i zachcianki –
-their preferences and wants -
Może i ja z Twojego ciała
Maybe I too can from your body
Dobędę szczery dreszcz kochanki.
Reach the honest lovers’ shiver.
Tylko się pierwszy raz daj objąć
Just let me embrace you first
A niech już sobie krytyk kracze!
and let the critic craw his throat off!
Choć mnodzy wciąż to z Tobą robią –
Though many do it with you -
Wszak każdy robi to – inaczej…
Each does it differently still.
Tylko się pierwszy raz daj objąć
Just let me embrace you first
A niech już sobie krytyk kracze!
and let the critic craw his throat off!
Choć mnodzy wciąż to z Tobą robią,
Even though many do it with you,
Daj wierzyć – zrobię to inaczej…
let believe - I shall do it differently