Drży ze strachu czerń kozacza,
The Cossack chern are shaking in fear,
Dęba stają osełedce –
Chuprynas of dęba are standing -
Kniaź Jarema się nawraca,
Knyaz1 Jarema is converting,
Prawosławnej wiary nie chce.
He doesn't want the Orthodox Faith.
Złe przeczucie piersi dusi;
He bottles up the bad hunch in his chest,
Chłopom – Popy i Ikony,
Peasants - Pops 2 and Icons
A on – Pan udzielny Rusi
And him - Sovereign man of Ruthenia
Księstwo zbliża do Korony.
Pulls the Knyazdom closer to the Crown.
Lat dwadzieścia duch w nim drzemał
Twenty years the ghost rested within him,
Aż go rzymski Krzyż oświecił:
Till the Roman Cross enlightened him:
Kniaź Jarema, Kniaź Jarema
Knyaz Jarema, Knyaz Jarema,
Straszny będzie dla swych dzieci.
Will be horrible for his children.
Jęczą głośno ruskie pany:
Ruthenian lords are whining loudly:
– Zajrzyj w duszę swą, Władyko!
- Look into your soul, władyka! 3
Wszak oddajesz wszystko za nic!
You're giving up everything for nothing!
I nas gubisz polityką!
And you're losing us with politics!
Oczywista próśb daremność –
Obvious futility of the requests -
Kniaź noc całą leżał krzyżem:
Knyaz laid over the cross with all his might:
– Kto mnie kocha – pójdzie ze mną,
- Who loves me - Shall go with me,
Lub na palik go naniżę!
or he shall be impaled on a pale!
Lat dwadzieścia duch w nim drzemał
Twenty years the ghost rested within him,
Aż go rzymski Krzyż oświecił:
Till the Roman Cross enlightened him:
Kniaź Jarema, Kniaź Jarema
Knyaz Jarema, Knyaz Jarema,
Bogu krwawą Ruś poleci!
Will recommend the bloody Ruthenia to god!
– Nie dostaniesz się w pokorze
- In humility you won't get
Na królewskie przedpokoje,
onto the royal court,
Stanie w ogniu Zaporoże,
Zaporozhe will be set ablaze,
Pójdzie w dym dziedzictwo twoje!
With it will go your heritage!
– Przed dziedzictwem chcę ojczyzny,
- Before heritage, I want fatherland,
Przed ojczyzną chcę zbawienia.
before Fatherland, I want salvation.
Niech za chrystusowe blizny
May for Christ's scars,
Idą w ogień pokolenia!
generations go into fire!
Lat dwadzieścia duch w nim drzemał
Twenty years the ghost rested within him,
Aż go rzymski Krzyż oświecił:
Till the Roman Cross enlightened him:
Kniaź Jarema, Kniaź Jarema
Knyaz Jarema, Knyaz Jarema,
Dusz żarłoczny żar roznieci.
Will encourage the embers of hungry souls.
– Krew dla ciebie, nie zaszczyty!
- Blood for you, not honour!
Wzgarda dla ruskiego księcia!
Contempt for the Ruthenian Knyaz!
My dla Rzeczypospolitej
We're for the Commonwealth
Jak paznokcie do przycięcia!
Like nails to be cut off!
– Zechce przyciąć, to się sparzy,
- Shall it wish to cut, it shall burn
Bo ja krzyżem się zasłonię;
For I will cover myself with the cross;
Doczekają koroniarze
Koroniarze 4 will see
Wiśniowieckich na swym tronie!
a Wiśniowiecki5 on their throne!
Ku serc pokrzepieniu temat –
Towards refreshment of the hearts the topic -
Leży w krypcie szkłem przykryty
Lies within a crypt covered by glass.
Kniaź Jarema, Kniaź Jarema
Knyaz Jarema, Knyaz Jarema
Ojciec dzieci na pal wbitych!
Father of children impaled on stakes!
Kniaź Jarema, Kniaź Jarema
Knyaz Jarema, Knyaz Jarema
Neofita, bo polityk.
Neophyte, as he is a politician.