Translation of the song Misja artist Jacek Kaczmarski

Polish

Misja

English translation

Mission

Warczą bębny ludożerców na Wyspach Szczęśliwych,

Cannibals' drums are growling on the Happy Islands

Idziemy, misjonarze starych prawd, brzegiem oceanu.

We walk – missionaries of old truths on the shore.

Kto z nas pierwszy przyjmie rytualny rytm za swój?

Who'll be the first to assume ritual rhythm as their own?

Kto uzna władzę oszalałych szamanów?

Who will assent to the power of crazed shamans?

Kadzie wódki, tłum, tłum, łomot, łomot, łomot

Vats of vodka crowd, crowd, rumble, rumble, rumble

(Jesteśmy, jak się zdaje, zupełnie bezbronni).

We are, it seems, completely defenseless.

Oto spełniona przepowiednia nie przynosi chwały –

Hereby fulfilled prophecy brings no glory -

Ogień, krew ofiar, wieszcze nieprzytomni.

Fire, sacrificial blood of victims still unconscious.

Będą nas poić dzikie kobiety o bezwzględnych ciałach,

We'll be satiated by wild women of ruthless bodies,

Śmiejąc się z naszych mdłości, strachu, zaklinania.

Laughing at our nauseous fears of conjuration.

Pijani będziemy krzyczeć, kładąc dłonie pod pałki bijących w bębny,

Drunk we'll scream shoving hands under the batons of drummers;

Lecz – powiedzmy – złoty ząb zatrze w ich pamięci największe kazania.

Yet, say a golden tooth, will tarnish the memory of the greatest of sermons.

Zmuszą nas, byśmy pierwsi pili żółć zarzynanego jeńca,

They'll force us to first drink bile of slaughtered captives;

Będziemy też spać z żoną wodza, po czym męskość zostanie nam odjęta.

We'll sleep with the chieftain's wife before we're castrated.

Każdy nasz ruch okaże się słowem w zapadającym wyroku.

Each of our moves will be a term in our sentence.

Gdy zapadnie zmrok, święto naszej śmierci będzie rozpoczęte.

Once the night falls, celebration of our death will commence.

Wzmoże się huk, po czym błyśnie święte ostrze grotu,

Rise will clamour and gleam will holy blade of a knife

Którym wykroją nam serca – po to na przykład, żeby spadły deszcze…

with which they'll cut our hearts out - so that for example the rain would fall...

Gdyby nazajutrz spadły, byłby powód jeszcze

If the rain fell the next day, that's another reason

Do gorzkiego śmiechu znad nieba pełnego łomotu.

for bitter laughter from above the rumbling skies.

Warczą bębny ludożerców na Wyspach Szczęśliwych,

Cannibals' drums are growling on the Happy Islands

Idziemy, misjonarze starych prawd, brzegiem oceanu.

We walk – missionaries of old truths on the shore.

Kto z nas pierwszy przyjmie rytualny rytm za swój?

Who'll be the first to assume ritual rhythm as their own?

Kto uzna władzę oszalałych szamanów?

Who will assent to the power of crazed shamans?

0 124 0 Administrator

No comments!

Add comment