Ma życie stanów rozmaitość:
Life has states variation:
Przesyt, niedosyt, czczość i sytość,
overdoing, cessation, hunger, satiation.
Jakość, nijakość, ruch i trwanie,
Quality, blandness, change and being.
Kwitnienie i obumieranie.
Blossoming as well as expiring...
Doprawdy - nadmiar mocnych wrażeń,
Truly too many experiences,
Splątanych ścieżek, przeobrażeń...
mistaken paths and makeovers.
Szczęściem - ratuje ciągłość jaźni
Happiness saves mentalisation
Zbawienny uwiąd wyobraźni.
blessed withering of imagination.
Są zatem tacy, którym za nic
So there are those for whom it’s nothing
Poznania przekraczanie granic,
understanding limits trespassing;
Wiedzą, co dzieje się dokoła,
they know exactly what’s happening,
Czemu Bóg milczy, Otchłań woła.
why God’s silent, Oblivion - calling.
Ci, kiedy im się zadrżeć zdarzy
Those, once they get hands trembling
Liczą na księży lub lekarzy.
count on priests or seek doctoring;
Żyją szczęśliwi, niepoważni -
They live happily in subordination
Zbawienny uwiąd wyobraźni.
blessed withering of imagination.
Inni, choć się nicością sycą -
Others, albeit satiated with nothingness
Ufają wszelkim obietnicom,
trust in every of vain promises,
Zaklęciom, czarom i loteriom,
spells, lotteries and incantations
Z obrzędem i śmiertelnie serio.
with ritual and deadly serious.
Nic to, że co dzień się kaleczą
Oh well, every single day they’re hurting
Bo ich nadzieje sobie przeczą:
-for opposite things they are hoping.
Największa bzdura ich nie drażni -
Greatest absurd and no rumination
Zbawienny uwiąd wyobraźni.
blessed withering of imagination.
A jeszcze inni - pojęć gracze -
Others still - players of semantics,
Bawią się odwracaniem znaczeń
gaming with reversing meanings,
I, niezliczone czerniąc strony,
and belying countless pages-
Stawiają domki z kart znaczonych.
houses of marked house engineer.
Rozrywka płocha, życiochłonna,
Joy it is fleeting, life-consuming
Wolna od zasad, więc bezstronna.
Free of rules, so with no leanings.
…trzem jej, kto się głośniej zbłaźni...
The winner - loudest in clowning participation
Zbawienny uwiąd wyobraźni.
blessed withering of imagination
Jest jeszcze paru, co się błąka
There’s still a few, completely lost
Wśród kolumn, po zamierzchłych łąkach,
Among columns, forgotten meadows,
Gdzie z ruin, fresków i witraży
Where from ruins, frescos, stained glass
Sylabizują - co się zdarzy.
they stutter on what'll come to pass.
Wiedzą, czego nie wiedzą, durnie
They know what they don’t know - idiots!
Więc cierpią dumnie, żyją chmurnie,
Suffering proudly, living cloudly,
Płoną na mrozie, marzną w łaźni -
Burnt in frost, frozen in perspiration
Wolni więźniowie wyobraźni.
ever-free captives of imagination.
Ci, co się trwożą, co się leczą,
Those who fear, those who medicate,
Co trwodze i rozumom przeczą,
Who spooks and reasons stand opposite,
Co zarabiają na żonglerce,
Those who juggling make a living,
Ci, co przez szkiełko patrzą w serce -
Who through glass in hearts are peering -
Spotkają się na miejscu kaźni...
They will all come together…
…tkają się na miejscu kaźni...
to witness their own decapitation
Zbawienny uwiąd wyobraźni.
blessed withering of imagination.