Translation of the song Traktacik o wyobraźni artist Jacek Kaczmarski

Polish

Traktacik o wyobraźni

English translation

Treatise on imagination

Ma życie stanów rozmaitość:

Life has states variation:

Przesyt, niedosyt, czczość i sytość,

overdoing, cessation, hunger, satiation.

Jakość, nijakość, ruch i trwanie,

Quality, blandness, change and being.

Kwitnienie i obumieranie.

Blossoming as well as expiring...

Doprawdy - nadmiar mocnych wrażeń,

Truly too many experiences,

Splątanych ścieżek, przeobrażeń...

mistaken paths and makeovers.

Szczęściem - ratuje ciągłość jaźni

Happiness saves mentalisation

Zbawienny uwiąd wyobraźni.

blessed withering of imagination.

Są zatem tacy, którym za nic

So there are those for whom it’s nothing

Poznania przekraczanie granic,

understanding limits trespassing;

Wiedzą, co dzieje się dokoła,

they know exactly what’s happening,

Czemu Bóg milczy, Otchłań woła.

why God’s silent, Oblivion - calling.

Ci, kiedy im się zadrżeć zdarzy

Those, once they get hands trembling

Liczą na księży lub lekarzy.

count on priests or seek doctoring;

Żyją szczęśliwi, niepoważni -

They live happily in subordination

Zbawienny uwiąd wyobraźni.

blessed withering of imagination.

Inni, choć się nicością sycą -

Others, albeit satiated with nothingness

Ufają wszelkim obietnicom,

trust in every of vain promises,

Zaklęciom, czarom i loteriom,

spells, lotteries and incantations

Z obrzędem i śmiertelnie serio.

with ritual and deadly serious.

Nic to, że co dzień się kaleczą

Oh well, every single day they’re hurting

Bo ich nadzieje sobie przeczą:

-for opposite things they are hoping.

Największa bzdura ich nie drażni -

Greatest absurd and no rumination

Zbawienny uwiąd wyobraźni.

blessed withering of imagination.

A jeszcze inni - pojęć gracze -

Others still - players of semantics,

Bawią się odwracaniem znaczeń

gaming with reversing meanings,

I, niezliczone czerniąc strony,

and belying countless pages-

Stawiają domki z kart znaczonych.

houses of marked house engineer.

Rozrywka płocha, życiochłonna,

Joy it is fleeting, life-consuming

Wolna od zasad, więc bezstronna.

Free of rules, so with no leanings.

…trzem jej, kto się głośniej zbłaźni...

The winner - loudest in clowning participation

Zbawienny uwiąd wyobraźni.

blessed withering of imagination

Jest jeszcze paru, co się błąka

There’s still a few, completely lost

Wśród kolumn, po zamierzchłych łąkach,

Among columns, forgotten meadows,

Gdzie z ruin, fresków i witraży

Where from ruins, frescos, stained glass

Sylabizują - co się zdarzy.

they stutter on what'll come to pass.

Wiedzą, czego nie wiedzą, durnie

They know what they don’t know - idiots!

Więc cierpią dumnie, żyją chmurnie,

Suffering proudly, living cloudly,

Płoną na mrozie, marzną w łaźni -

Burnt in frost, frozen in perspiration

Wolni więźniowie wyobraźni.

ever-free captives of imagination.

Ci, co się trwożą, co się leczą,

Those who fear, those who medicate,

Co trwodze i rozumom przeczą,

Who spooks and reasons stand opposite,

Co zarabiają na żonglerce,

Those who juggling make a living,

Ci, co przez szkiełko patrzą w serce -

Who through glass in hearts are peering -

Spotkają się na miejscu kaźni...

They will all come together…

…tkają się na miejscu kaźni...

to witness their own decapitation

Zbawienny uwiąd wyobraźni.

blessed withering of imagination.

0 122 0 Administrator

No comments!

Add comment