Dałeś mi, Panie, zbroję;
My Lord, You gave me an armour
Dawny kuł płatnerz ją.
An old armourer made it
W wielu pogięta bojach,
Creased in many battles
Wielu ochrzczona krwią.
Baptised in blood
W wykutej dla giganta
As it was made for a giant
Potykam się co krok,
I trip all the time
Bo jak sumienia szantaż
Because as a blackmail of my conciousness
Uciska lewy bok.
It crashes my left side
Lecz choć zaginął hełm i miecz,
But although I have lost my helmet and my sword
Dla ciała żadna w niej ostoja,
And it [armour] is no help for my body
To przecież w końcu ważna rzecz –
It is an important thing after all
Magicznych na niej rytów
Its magical engravings
Dziś nie odczyta nikt,
Cannot be read by anyone any more
Ale wykuta z mitów
But it is made of myths
I wieczna jest jak mit!
And it's eternal as a myth
Do ciała mi przywarła,
It is stuck to my body
Przeszkadza żyć i spać,
It doesn't let me live or sleep
A tłum się cieszy z karła,
And a crowd is laughing at a midget
Co chce giganta grać!
That wants to play a giant
Lecz choć zaginął hełm i miecz,
But although I have lost my helmet and my sword
Dla ciała żadna w niej ostoja,
And it [armour] is no help for my body
To przecież w końcu ważna rzecz –
It is an important thing after all
A taka w niej powaga
And there is so much dignity in it
Dawno zaschniętej krwi,
[Dignity of] Long dried blood
Że czuję jak wymaga
That I feel it demands
I każe rosnąć mi.
And forces me to grow
Być może nadaremnie
Maybe in vain
Lecz stanę w niej za stu!
But I will face [the enemies] in it like 100 men
Zdejmij ją, Panie, ze mnie,
Take it of me, My Lord
Jeśli umrę podczas snu!
If I die during my sleep
Bo choć zaginął hełm i miecz,
But although I have lost my helmet and my sword
Dla ciała żadna w niej ostoja,
And it [armour] is no help for my body
To w końcu życia warta rzecz –
It is an important thing after all
Wrzasnęli hasło – wojna!
They shouted: War!
Zbudzili hufce hord,
They woke up the horde
Zgwałcona noc spokojna
A quiet night is raped
Ogląda pierwszy mord.
And watches the first murder
Goreją świeże rany,
The fresh wounds are burning
Hańbiona płonie twarz –
The shameful face is on fire
Lecz nam do obrony dany
But we have as our defence
Pamięci pancerz nasz!
The armour of our memory
Więc choć za ciosem pada cios
And although attack follows attack
I wróg posiłki śle w konwojach,
And our enemy sends reinforcements
Nas przed upadkiem chroni wciąż –
We will be defended from falling by
Wywlekli pudła z blachy,
They brought tin boxes
Natkali kul do luf
They put bullets in barrels
I straszą – sami w strachu
And they try to scare us being scared themselves
Strzelają do ciał i słów.
They shoot bodies and words
Zabrońcie żyć wystrzałem!
Forbid to live with your shots
Niech zatryumfuje gwałt!
Let rape triumph
Nad każdym wzejdzie ciałem
Over every body there will be
Pamięci żywej kształt!
The shape of living memory risen
Choć słońce skrył bojowy gaz
Although sun is hidden behind battle gas
I żołdak pławi się w rozbojach,
Although recruits are enjoying robberies
Wciąż przed upadkiem chroni nas –
We will be defended from falling by
Wytresowali świnie,
They trained pigs
Kupili sobie psy
They bought dogs
I w pustych słów świątyni
And in the temples of empty words
Stawiają ołtarz krwi;
They build the altar of blood
Zawodzi przed bałwanem
He screams in front of an idol
Półślepy kapłan łgarz
the half-blind preacher-liar
I każdym nowym zdaniem
And with his every word
Hartuje pancerz nasz.
He makes our armour stronger
Choć krwią zachłysnął się nasz czas,
Although our time chokes with blood
Choć myśli toną w paranojach,
Although our thoughts are drowning in paranoias
Jak zawsze chronić będzie nas –
As always it will be protecting us