Translation of the song Branislava (full) artist Đorđe Balašević

Serbian

Branislava (full)

English translation

Branislava (Dusk)

U prvi suton jesen je napala na kej

At the dusk, autumn attacked the quay

Park se šepurio u žutom

Park swagged in yellow

k'o stari ušminkani gej

Like an old dressed up gay

Na uglu Glavne i Dunavske

In the corner of the Main and Danube Street

u moj je prostor kročila

She walked right into my space

Titrava, poput sveće slavske...

Vibrant, like a candle during jubilee...

senka sa njenim očima

Shadow with her eyes

Bila je cvetak... No, to je jučerašnja vest

She was a bloom... No, that's old news

Svi smo mi Gospodari Sveta tu negde s dvadeset i šest

We're all Masters of the World when we're twenty six

Naš grad je bio njen lični atelje

Our city was her personal atelier

Veliki film se snimao

Great movie was in making

Bila je jedna od tri želje koje sam ikad imao

She was one of the only three wishes I ever had

Za druge je smišljala slatke kolekcije...

She was coming up with sweet designs for others...

Više ukrase... u bojama nežnim i toplim

More like decorations... In colors soft and warm

Za sebe žaketiće od nekih grubih štofova

For herself cutaways of rough materials

Nisu vredele lekcije...

Lectures were worthless...

Navukla se... na pilule i Dženis Džoplin

She got herself onto pills and Janis Joplin

I prve paketiće od onih Propalih Grofova

And first packets from those Fallen Earls

A priču je moju slušala skeptično

And she listened to my story skeptically

Za nju je, naravno, to bilo totalno falš i patetično

For her, of course, that was totally off-key and pathetic

Banalne strasti...

Basic instincts...

Ljubav, ljubomora, čežnja i bol i tom slično

Love, jealousy, yearning and ache and stuff like that

Užas... Patetično

Horror... Pathetic

U prvi suton odjednom je zahladilo

At the dusk, it suddenly got cold

Davno sam načuo da je na žutom...

I heard long time ago she was taking drugs...

Nije me iznenadilo

I wasn't surprised

Do gala revije smo, eto, napokon stigli...

At last, the big show was due...

Dame i gospodo, ofucana kolekcija za strašila

Ladies and gentleman, shabby collection for scarecrows

Na koncu priča vodi igli...

Story ends with the needle...

E, lutko... Super si model sašila

Darling, that is a great model you've made

Ja sam pred život istupio naježen... I razdrljen

But I stood before life with a shiver... Disheveled

K'o pred streljački vod u zoru

Like before the firing squad at the dawn

I strah me... Nepromenjen... Dok metak putuje

And I'm afraid... Unchanged... While bullet travels

Al' sa sudbom se natežem... Onako zagrljen

But I fight with my destiny... Hugged

K'o dve pijane lude na šoru

Like two fools on the road

Znam, kaljavo ordenje na mom kaputu je...

I know, bloody medals are on my coat...

Pričaj mi malo o patetici

Tell me something about pathetics

Tvoji su sveci za mene tek ubogi mali heretici?

For me, all your saint are poor little heretics...

Pričaj mi malo... Ili nemoj?

Tell me something... Or don't?

0 104 0 Administrator

No comments!

Add comment