Proš'o sam divlji zapad širom pod nebeskim šeširom,
I passed through the whole wild west under the sky's hat,
a to baš nije neki raj:
and it's not exactly a paradise:
kaktusi, kojoti, oluje, pa nema vode i struje,
cacti, coyotes, storms, and there is no water and electricity,
o, kakav zabit kraj...
oh, such a deserted land
Al ja sam gonio svog vranca, mada sam dobar ortak s njim,
But I steered my black horse, even though I'm a good friend of his,
mor'o sam naći toga stranca da najzad raščistim sa tim:
I had to find that stranger to finally clear up with him:
zašto je slavan i kol'ko je brz, na kraju krajeva,
why he is famous and how fast he is, after all,
Celovečernji the Kid.
All-Night the Kid.
Od Santa-Fea do Santo-Franciska, i dalje, dokle god dopire vid,
From Santa Fe to Santo Francisco, and so on, as far as sight goes,
čuje se muzika, larma i vriska gde god je Celovečernji Kid.
there is music, noise and screaming wherever the All-Night the Kid is.
Cure visoke a prerija niska, na čudnim mestima ostavlja trag,
The girls are tall and the prairie is low, leaving a trail in strange places,
od Santa-Fea do Santo-Franciska sa njim jaše vrag.
from Santa Fe to Santo Francisco the devil rides with him.
Od Santa-Fea do Santo-Franciska sa njim jaše vrag.
From Santa Fe to Santo Francisco, the devil rides with him.
Poput tvrdoglavog Komanča svud širom božjeg ranča
Like a stubborn Comanche all over God’s ranch
jah'o sam za njim.
I rode after him.
Sa koje strane pištolj drži? Ma nije valjda brži?
On which side does he hold the gun? He's not faster, is he?
O, ne mirim se s tim.
Oh, I don't put up with that.
Proš'o sam pravu kataklizmu, sret'o sam grizlije i šljam,
I went through a real cataclysm, I met grizzlies and scum,
ušla mi zvečarka u čizmu, od tad više čizme ne skidam,
a rattlesnake got into my boot, I haven't taken off my boots since,
al' samo za njim, gde si - da si, dobro pazi
but only after him, wherever you are, be careful
Celovečernji the Kid.
All-Night the Kid.
Od Santa-Fea do Santo-Franciska...
From Santa Fe to Santo Francisco...
I konačno sam ga stigao na nekoj hacijendi,
And I finally caught up with him at some hacienda,
izgledao je kao istočnjački napuderisani dandy,
he looked like an eastern powdered dandy,
(pio je neki sumnjivi brandy).
(he drank some suspicious brandy).
Rekoh mu: Vadi ga, da vidim kol'ko si dobar!
I said to him: Take it out, let me see how good you are!
On reče: Opa, malo se čudim ovom gestu,
He said: Wow, I'm a little surprised by this gesture,
ja ne vadim nikad na javnom mestu,
I never take it out in public,
mora biti da si me zamenio s nekim.
you must have mistaken me for someone.
Sinko, reče on, ti rešavaš sve u prvoj rundi
“Son,” he said, “you handle everything in the first round
i ispucaš šaržer za par sekundi.
and fire all the bullets in a few seconds.
Kod mene je drugo, moj metak putuje dugo...
It's different with me, my bullet travels for a long time...
Od Santa-Fea do Santo-Franciska...
From Santa Fe to Santo Francisco...