Translation of the song Dok gori nebo nad Novim Sadom artist Đorđe Balašević

Serbian

Dok gori nebo nad Novim Sadom

English translation

While the Sky Over the Novi Sad Burns

Da se ne lažemo, nije to bio neki most...

Let's be honest, it wasn't a special bridge...

Od onih podignutih da bi se u njih gledalo...

One of those built to be looked at...

Ne... Pre je bio od onih podignutih da bi se sa njih gledalo...

No... It was one of those built to look from them.

I pod njima prvi put poljubilo...

And under them first time kiss...

Ali... Ponekad ga je Ona prelazila svojim uobraženim kadetskim korakom...

But... Sometimes She crossed it with her pretentious cadet steps...

A mesečina se kao deverika lovila u mrežu njene kose...

And the moonlight got caught like a bream in the net of her hair...

Po tome ću ga, eto, pamtiti...

By that I will remember it...

Rat je kao pijan svat prošao poljem... Šenlučio celu noc...

War has passed over the lands like a drunken wedding guest... Partying the whole night...

Kaleći bes na ranom žitu i tek niklom bostanu...

Venting his anger on the young wheat and just sprung melons...

Zašto? Ne pitaj se, jer... Tako je bolje... I Bog je pristao na to...

Why? Don't ask, because... It's better that way... And the God agreed...

Ratovi prolaze, a ljudi, eto, ipak ostanu...

Wars pass, but people, people stay...

Za zlo sam teški laik... No, to je stara priča...

I'm a layman for eveil... But, that's an old story...

Znaš već: Bila jednom dva brata... I to...

You know: There were two brothers... And so on...

Kad sklopim taj mozaik... Ostane mi kamičak...

When I assemble that mosaic... I'm left with small stone...

I... To smo izgleda mi?

And... It seems that's what we are?

Ma, hitni papuče u vis, žalosna Panonska Vilo...

Oh, throw your slipper in the air, you sad Pannonian Fairy...

Za tvoje dugme sedefno ja noćas kraljevstvo dajem...

For your nacrous button I would give a kingdom tonight...

I lupni daire o bok... Ramena pospi aprilom...

And hit that timbrel on your side... Sprinkle the April over your shoulders...

Pa ponizi ovaj mrak tim svojim lucidnim sjajem...

And humiliate this darkness by your lucid glow...

Zaigraj... Bosa i prkosna...

Dance... Barefoot and defiant...

Dok iznad Novog Sada đavo pali svoja kandila...

While the Devil lights up the candles above the Novi Sad...

Žad na reci tamni čim se sumrak zgusne...

Jade becomes dark on the river as soon as the dusk gets dense...

Dunav je pred zoru prek...

Danube is short-tempered before the dawn...

Plaše te aveti što maglom brode teškim skelama?

You are afraid of the ghosts who navigate through the fog on their heavy ferries?

Ne, strah nije pravi ruž za tvoje usne...

No, the fear is not the right lipstick for your lips...

Reši ga se ga jednom zauvek...

Get rid of it once forever...

I veruj zvezdi koja zraku tvog života prelama...

And trust the star which breaks the light of your life...

Nije to prva neman što preti dahom vatre... Ne...

It's not the first beats which threatens by the breath of the fire... No...

Ali ljubav je vitez...

But the love is a knight...

Arhanđel s mačem, spreman da i tu alu satre...

Archangel with the sword, ready to slay the beast...

Da... I samo čeka tvoj znak...

Yes... And he just awaits your sign...

0 108 0 Administrator

No comments!

Add comment