Translation of the song Eleonora (Na Bogojavljensku noć) artist Đorđe Balašević

Serbian

Eleonora (Na Bogojavljensku noć)

English translation

Eleonora (Epiphany)

Na bogojavljensku noć

It's Epiphany

peku se kesteni, lome se pogače

Maroons are baked and loafs break

a venci smokava i praporci se pokače

The garlands of figs and bells hang

u prednjoj sobi mog baće

In the front room of my pal

to je već navike moć

That's the power of habit

Bez slova poziva

Without invitation

društvo se sastalo pod istom ikonom

Company met under the same icon

za crnim švapskim astalom

around the black German table

što pamti svadbe i daće

Which has seen weddings and courtships

Redak sam gost u starom kraju

I'm rare guest in the old neighborhood

al' znam šta misle i u snu

But I know what they think about in dreams

i oni mene kanda znaju

And they know me well too

jer čak ni pripiti ni da pomenu nju

Cause not even drunk do they mention her

Čudna je zverčica strast

Passion is a weird beast

od one ljubavi zbog glupe svađice

Out of that love, because of the stupid fight

u buri ćutanja potonule su lađice

All the ships have sunk in the gale of silence

i minus na kraju salda

And the balance is in minus

Da l' grom odabira hrast

Does the lighting pick out an oak

ili se to pak hrast munjama nametne

Or the oak puts himself on to the thunderbolts

za to baš nemam reći

I don't know what to say

Bog zna kako pametne

God know the best

to je ta sudbina, valjda

That's that fate, I guess

Bila je moja zlatna šansa

She was my golden ticket

a tek sam načeo svoj krug

But I just started my game

moj mali verni Sančo Pansa

She was my faithful Sancho Panza

moja ljubavnica, saborac

My lover, my fellow soldier

i moj najbolji drug

And my best friend

Oni ne pričaju o njoj

But they don't talk about her

a ja se ne raspitkivam

And I don't ask any question

ukrstim politru i noć

I cross the pint and the night

i tu i tamo na taj krst se prikivam

And now and then I nail myself to the cross

Već me i Dunav pretiče

Even the Danube is overtaking me

moja me senka spotiče

I'm tripping over my shadow

al' ništa me se ne tiče

But nothing really matters to me

i malo šta me pomera i dotiče

And nothing really touches me

sem možda nje

Except for her

Kad đavo precepi špil

When the Devil cuts the deck

sve krene naopako

Everything goes downhill

svale se vanglice, zadrema kum

The dishes fall, the godfather dozes off

il' nešto nisu ove London-štanglice

or those London-cubes are not good?

k'o kad god, u doba slavna

Like sometimes during the good times

Pogrešno uklopljen stil

Badly fitted style

kinesko posuđe, salvete heklane

Chinese dishes and the crocheted napkins

model iz izloga a cipele od preklane

The newest model, but shoes two years old

no, rizling sve to poravna

But, everything is leveled by Riesling

Već me Dunav pretiče

Even the Danube is overtaking me

već me senka spotiče

I'm even tripping over my shadow

ništa me se ne tiče

But nothing really matters to me

ništa me ne dotiče

And nothing really touches me

0 110 0 Administrator

No comments!

Add comment