Translation of the song Ladjarska serenata artist Đorđe Balašević

Serbian

Ladjarska serenata

English translation

Vessel's serenade

Da od silnih briga Bog posustane,

If God gets tired from all His worries,

Pa me zamoli da ga odmenim,

And if he please me to inherit him,

Ne bi bilo lepo da mu, dok ne ustane,

It wouldn't be nice from me, while he get's rest

Svet na bolje promenim...

that i change the world on the best..

Ipak, kad već držim žezlo ćudesno,

But when i already hold that magical scepter

Zavar'o bih trag gromom plamenim...

I would bluff it with flaming thunder..

A dotle bih reku skren'o malko udesno,

Till then, i would move a river little to the right

Starim drumom kamenim...

On the old rocky road...

Pa da kroz moj salaš lađe prolaze,

So that vessels can sail throught my street

I od đerma još stanu trubiti,

And right by the well start to honk..

Da ti bar s basamka gledam obraze...

I would do all that just that i can watch your face from my stairs..

Kad ih ne smem ljubiti...

Becouse i can't kiss it..

Pa da me u službu sam car pri'vati...

Oh, i wish that i'm one of the emperors

Teget mundir knap... Dugmad - dukati...

in good fitting dark blue suit with gold buttons and ducats

Da se, kad medaljon kreneš pokazivati,

So that you can be proud

Nemaš čime brukati...

when we start showing us around...

Pa da i tvoj baba podavije rep...

And that your father finally retreat himself

I da drugi list počne listati:

And that he turn another page...

Jel'te, gospon-matroz, može l' ovaj šlep

So i can ask him, can my vessel

Pod vaš oraj pristati?

finally sail in front of your walnut tree...

Malen je sobičak srce bekrije...

Cuz heart of a tippler is a small room..

Jednu jedinu može primiti...

Only one can fulfill it..

Al bez brige... Sve da santa nebo prekrije...

But don't worry....Even if icebergs cover the sky,

Imaš di prezimiti...

you have a place when you can overwinter...

Sad utuli fenjer... Sakri šibicu...

And now, turn off the lantern...and hide the matches..

Mesečev ću prah tek da istrunim...

I will crumble the moon dust,

Da u mraku lovim zlatnu ribicu...

So i can catch the gold fish in the dark,

Da joj želju ispunim...

and make her wish come true....

0 100 0 Administrator

No comments!

Add comment