Translation of the song Poluuspavanka artist Đorđe Balašević

Serbian

Poluuspavanka

English translation

Half-lullaby

Hej, otkači šlepove!

Hey, unfasten the tugboats!

Nanišani jutro i pusti tu stvar neka klizi.

Set a course for the morning and let it glide.

Postoje kod Amera reči za to:

Americans have a word for that:

Take it easy, lutko lepa,

Take it easy, baby doll,

zrela se breskva nebom cepa.

The ripe peach splits in the sky.

U kosu me zadeni,

Put me in your hair,

k'o malenu sedefnu šnalu

Like the nacrous hairpin,

me skri iza temena.

Hide me behind your vertex.

Svi satovi svemira žure,

All the clocks of the universe are in a rush,

mi imamo vremena, puna kapa.

But we have time to waste.

Noć i nas dvoje, stara klapa.

The night and the two of us, old chaps.

Nije ovo uspavanka,

This is not a lullaby,

pesma gnjavanka,

A boring song,

buenas noches chiquita,

Buenas noches chiquita,

to smo smislili vrag i ja,

That's stomething the Devil and I came up with,

to je magija,

It's magic,

tajni prolaz kroz noć.

A secret passage through the night.

Baš polaze galije

The galleys are passing,

do vina i maslina,

Towards the wines and olives,

'ajmo malo na jug Italije,

Let's got for a stroll to the south of Italy,

zatvori oči...

Close your eyes...

U tajnoj sam misiji!

I'm in a secret mission!

Moj dom je tek maleni svitac

My home is just a small firefly

na nebeskoj pučini

On the open seas of the heaven,

a ja sam na ovoj planeti

And I alone on this planet

da sretnom te učinim, spavaj samo.

Capable to make you happy, just sleep.

Ne znaju oni šta mi znamo.

They don't know what we know.

Nije ovo sweet baby dream,

This is not some sweet baby dream,

glupi evergreen,

A stupid evergreen,

nema ljutnje Sinatra.

No offence Sinatra.

Ova pesma te voli sva,

This song loves you by its whole heart,

to je molitva

It's a prayer

za još jedan lep san.

For another nice dream.

O, ne boj se granica

Oh, don't be afraid of the borders

i naslovnih stranica,

And the cover pages,

nema tih glupih stanica

There are no stupid stations

na putu do jutra.

On the road to the morning.

Nije ovo uspavanka,

This is not a lullaby,

pesma gnjavanka,

A boring song,

buenas noches chiquita,

Buenas noches chiquita,

to smo smislili vrag i ja,

That's stomething the Devil and I came up with,

to je magija,

It's magic,

tajni prolaz kroz noć.

A secret passage through the night.

Baš polaze galije do vina i maslina,

The galleys are passing towards the wines and olives,

'ajmo malo na jug Italije,

Let's got for a stroll to the south of Italy,

zatvori oči...

Close your eyes...

0 138 0 Administrator

No comments!

Add comment