Você acha que conhece a pessoa que tá vendo
You think that you know the person you're seeing
E esquece que já passou muito tempo
And you forget that a lot of time already passed
Desde que eu caí, mas foi ai que aprendi
Since I fell, but it was there that I learned
Que tinha que mudar meu jeito
That I had to change my ways
Você acha que a conquista é só motivo de piada
You think that the achievement is just a joke
Mas não viu todos espinhos dessa estrada
But you didn't see all the thorns on that road
Eu me adaptei, evolui, sacrifiquei, até não restar quase nada
I adapted, evolved, sacrificed, until almost nothing remained
Mas é isso que me torna quem eu sou,
But this has turned me into who I am,
Ser alguém que não tem medo de mudar
To be someone that isn't afraid of change
Que não tem medo do julgamento que virá, virá e virá
That isn't afraid of judgement that will come, come and come
Sim, é isso que me torna quem eu sou,
Yes, this has turned me into who I am,
Ser alguém que não tem medo de mudar!
To be someone that isn't afraid of change!
Então olhe pra mim, porque eu renasci
So look at me, because I was reborn
Então olhe pra mim, porque eu renasci
So look at me, because I was reborn
Você acha que eu não aguento ser botado a prova
You think that I can't take being put to the test
Não percebe que eu já saí da cova
You didn't perceive that I already left the grave*
Umas boas vezes,
Some good times,
Foram meses e eu sei:
It's been months and I know:
É isso o que te da medo!
That's what scares you!
Você acha que a minha força e algum tipo de trapaça
You think that my strength is some type of cheating/fraud
Que eu devo ser algum tipo de farsa
That I should be some kind of farce
Porque é o que você ia tentar fazer se enfrentasse oque eu enfrento
Because it's what you were going to try to do if you confronted what I confront
Mas é isso que me torna quem eu sou,
But this has turned me into who I am,
Ser alguém que não tem medo de mudar
To be someone that isn't afraid of change
Que não tem medo do julgamento que virá, virá e virá
That isn't afraid of the judgement that will come, come and come
Sim, é isso que me torna quem eu sou,
Yes, this has turned me into who I am,
Ser alguém que não tem medo de mudar!
To be someone that isn't afraid of change!
Então olhe pra mim, porque eu renasci
So look at me, because I was reborn
Então olhe pra mim, porque eu renasci
So look at me, because I was reborn
Cada vez que eu caio
Every time that I fall
Sempre me levanto
I always get up
Eu seco minhas lagrimas,
I dry my tears
Pois não quero ninguém lembrando do meu rosto aos prantos
Of course I don't want anyone remembering my weeping/wailing face
Cada vez que eu volto, eu volto mais forte
Every time I return, I come back stronger
Aprendo com meus erros pra nunca na
I learn from my mistakes so that
Minha vida ter que depender da sorte
My life never depends on luck
Guardo minhas marcas, e mostro com orgulho
I guard my marks, and I show with pride
O meu passado, não esqueço, uso ele de guia pra chegar no futuro!
My past, I don't forget, I use it as a guide to arrive in the future
Mas para ser sincero... não acho que entenda
But to be sincere... I don't think that you understand
O sentimento de um ser humano que
The feeling of a human being who
Até erra, mas não põe a alma a venda!
Makes mistakes, but doesn't sell his soul!
Então olhe pra mim, porque eu renasci
So look at me, because I was reborn
Então olhe pra mim, porque eu renasci
So look at me, because I was reborn