Eles te dizem como pensar
They tell you how to think
Eles te dizem como agir
They tell you how to act
Está na tela do seu celular
It's in your phone screen
E você segue o script
And you follow the script
Pra sua sorte eu estou aqui
Fortunately for you I'm here
Pra te salvar da pílula azul
To save you from the blue pill
Te libertar enfim dessa Matrix
To finally free you from this Matrix
Mostrar que um mundo novo é possível
Show you a new world is possible
Não há ordem e nem progresso
There's no order nor progress*
Honestidade é uma ilusão
Honesty is an illusion
Não procuram o teu sucesso
They don't look out for your success
Mas te por pra comer na mão
But for putting you on your knees
A cidade que diz que é sua
The city you say is yours
Já tem dono e não é você
Has an owner and it isn't you
Só que nós hoje...
But we, today...
Vamos deixar o céu cinza
Will turn the sky gray
E a paz nunca foi uma escolha
And peace was never a choice
Sempre foi uma mentira
Has always been a lie
Que nos contavam à atoa
That they told us in vain
Pra nos manter sob controle
To keep us under control
No fim, nós chegamos a isso
In the end, it came to this
Não sou quem apaga o fogo
It's not me who puts out the fire
Eu incendeio o circo!
I burn down the circus!
Não me levem a mal,
Don't take me wrong
Mas hoje nós vamos trazer o CAOS!
But today we'll bring the CHAOS!
Eles te mandam ir trabalhar
They tell you to go to work
E não importa se é escravidão
Doesn't matter if it's slavery
Enquanto a morte espalha pelo ar
While death spreads through the air
E ela procura entrar no seu pulmão
And tries to get into your lungs
Não há cura pro mal caráter
There's no cure for bad character
Nem vacina pra estupidez
Nor vaccine for stupidity
Eu não quero ser o seu mártir
I don't want to be your martyr
Então ouve isso aqui de vez:
So you hear this for good:
A cidade que diz que é sua
The city you say is yours
Já tem dono e não é você
Has an owner and it isn't you
Só que nós hoje...
But we, today...
Vamos deixar o céu cinza
Will turn the sky gray
E a paz nunca foi uma escolha
And peace was never a choice
Sempre foi uma mentira
Has always been a lie
Que nos contavam à atoa
That they told us in vain
Pra nos manter sob controle
To keep us under control
No fim, nós chegamos a isso
In the end, it came to this
Não sou quem apaga o fogo
It's not me who puts out the fire
Eu incendeio o circo!
I burn down the circus!
Não me levem a mal,
Don't take me wrong
Mas hoje nós vamos trazer o...
But today we'll bring the...
CAOS, CAOS... CAOS.
CHAOS, CHAOS... CHAOS!
Trazer... o... CAOS!
Bring... the... CHAOS!
Vamos deixar o céu cinza
We'll turn the sky gray
E a paz nunca foi uma escolha
And peace was never a choice
Sempre foi uma mentira
Has always been a lie
Que nos contavam à atoa
That they told us in vain
Pra nos manter sob controle
To keep us under control
No fim, nós chegamos a isso
In the end, it came to this
Não sou quem apaga o fogo
It's not me who puts out the fire
Eu incendeio o circo!
I burn down the circus!
Não me levem a mal,
Don't take me wrong
Mas hoje nós vamos trazer o CAOS!
But today we'll bring the CHAOS!