J'avais un coin de nuit
I had a nook of night
Et les étoiles y venaient
And the stars came into it
Et quand pleurait la pluie
And when the rain would whine,
Perçant le voile, elles brillaient
They pierced the veil, and would shine,
J'avais pas grand-chose
There wasn't much I owned
J'avais une rose
I had a rose
Couleur de toi
Colour of you
Douceur de toi
Softness of you
Dis, ma muse, tu t'amuses
Tell me, muse, you're amused
Quand, câline, tu dessines
When, benign, you design
Que je n'ai jamais connus
That I never ever knew
Dis, ma muse, tu t'amuses
Tell me, muse, you're amused
Insouciante, tu m'inventes
You invent, carelessly,
Des serments
Oaths for me,
Que je n'ai jamais tenus
That I never ever swore
Parce qu'un jour la rose
As, one day, the rose tore
S'arracha les épines
Off its so long thorns
Pour qu'amoureux
To make me extend,
J'ose tendre ma main chagrine
All loving , my so sad hand,
Prends-moi pour ta belle
Take me as your belle
Son âme est cruelle
Her soul is cruel
Mais puisqu'il faut
Yet, since I must
Je mourrai pour elle
I will die for her.
Dis, ma muse, tu t'amuses
Tell me, muse, you're amused,
Peu m'importe
I don't care for
Une fleur morte
A dead flower,
Qui n'existe que pour toi
Existing for you alone
Dis, ma muse, tu t'amuses
Tell me, muse, you're amused
Tu t'entêtes, mais les poètes
You're stubborn, yet the poets
Cueillent leur rime
Cull up their Rhymes
Aux pieds des croix
Feet of crosses....