Laissez passer grand-mère
Make way for grandma
Y a l'soleil qui l'attend
there's the sun waiting for her
Ne la retenez pas sur terre
don't keep her on earth
Clouée à son lit blanc
confined to her white bed.
L'est pas malade, grand-mère
She's not ill, grandma,
C'est l'temps qui s'laisse plus faire
It's time that no longer waits for anyone,
Il est bien trop pressé
it is really too hurried
Et file sans pitié
and speeds without pity.
En oubliant grand-mère
Forgetting grandma
Qui rêve en marche arrière
who dreams of going backwads
Au long des rues d'antan
along the roads of yesteryear
Du côté d'ses vingt ans
near when she was 20 years old
Du côté d'ses vingt ans
near when she was 20 years old
À petits pas, grand-mère
By small steps, grandma
Fait le tour de sa vie
is touring her life
Elle finit l'inventaire
she is finishing the survey
Des souvenirs qu'elle polit
of the memories that she polishes
Pour qu'ils soient plus jolis
so that they will be prettier.
T'éloigne pas trop, grand-mère
Don't go too far away, grandma,
Sur tes chemins d'hier
on your paths of yesterday
Rentre avant que la nuit
come home before the night
Tombe sur ton aujourd'hui
falls upon your today
Mais revoilà grand-mère
But here is grandma again
Le temps d'nous saluer
for the time to say goodbyes
Son sourire nous éclaire
her smile lights us up
Comme pour nous rassurer
as if to reassure us,
Pour nous rassurer
to reassure us.
Elle nous regarde, grand-mère
She looks at us, grandma,
On est tous dans ses yeux
we are all in her eyes
Et la famille entière
and the whole family
A son coin de ciel bleu
has its corner of blue sky
A son coin de ciel bleu
has its corner of blue sky
Laissez passer grand-mère
Make way for grandma
Qui va vers la lumière
who is going towards the light
Faut surtout pas pleurer
above all we must not cry
Elle pourrait nous gronder
she could scold us.