Je voudrais que tu te sentes belle
I would like you to feel beautiful
Que tu te sentes comme je te vois
To feel as I see you
Tu te complais à être trop cruelle
You take pleasure in being too cruel
Tu te complais à te moquer de toi
You take pleasure in making fun of me
Je voudrais que, quand mes bras te serrent,
I would like you not to have, when my arms are holding you,
Tu ne me fasses plus ces grands yeux étonnés
Those big surprised eyes for me
Qui voudraient dire : Y a tant de filles sur Terre
That would like to say, ‘There are so many girls on Earth
Et c'est à moi que tu as tout donné
And you gave it all to me.’
Ne te prends pas pour Cendrillon
Don’t take yourself for Cinderella
Y a pas de raison
There’s no reason for that
N'habille pas ton cœur de haillons
Don’t dress up your heart with rags
Y a pas de raison
There’s no reason for that
Non, vois-tu, je ne t'ai pas choisie
No, can’t you see, I didn’t choose you
Je t'attendais et je t'ai reconnue
I was waiting for you and I recognised you
Laisse-moi le droit de te trouver jolie
Allow me to find you pretty
Laisse-moi le droit de te porter aux nues
Allow me to praise you to the skies
Ne te prends pas pour Cendrillon
Don’t take yourself for Cinderella
Y a pas de raison
There’s no reason for that
N'habille pas ton cœur de haillons
Don’t dress up your heart with rags
Y a pas de raison
There’s no reason for that
Prends ma main, allons vers la lumière
Take my hand, let’s go toward the light
Regarde-moi que je me voie dans tes yeux
Look at me so that I can see me in your eyes
Et puis, très fort, referme les paupières
And then, very hard, close your eyelids
Je suis en toi, garde-moi, c'est mon vœu
I am within you, keep me, that’s my wish
Ne te prends pas pour Cendrillon
Don’t take yourself for Cinderella
Y a pas de raison
There’s no reason for that
N'habille pas ton cœur de haillons
Don’t dress up your heart with rags
Y a pas de raison
There’s no reason for that