Non arrabbiarti se ti canto
Don't be angry if I sing to you about
i sogni dei miei quindici anni
the dreams I had when I was fifteen years old.
su non affliggerti se sei assente
Don't afflict yourself if you are absent
dai miei ricordi da adolescente.
from my teenage memories.
Quegli amoretti da due soldi
Those two-bit love affairs
han preparato un grande amore
have prepared a great love,
ed è percio che te li canto
and that is why I sing them to you,
te li racconto ad uno ad uno
I tell you about them, one by one.
Sì ed è perciò che te li canto
Yes, and that's why I sing them to you
te li racconto ad uno ad uno
I tell you about them, one by one.
Ma su non mi tenere il broncio
But, come on, don't be in a sulk,1
non farmi quegli occhi furibondi
don't give me those furious eyes,
e si avrai la tua rivincita
and, yes, you'll have your revenge,
sarai la mia ultima canzone.
you'll be my last song.
In ogni ragazza che ho conosciuto
Of all the girls I met,
eri tu la ragazza che io cercavo
you were the one I was looking for.
quando nelle mie braccia t’ho tenuta
When I held you in my arms
ho tremato perché capivo
I trembled because I understood
che finalmente era giunta
that had finally come the time
l’ora di gettare l’ancora
to throw the anchor.
perché io a te in ogni modo
Because it is to you that, in every way,
consacrerò la vita mia
I'll dedicate my life.
sì, è te in ogni modo
Yes, it is to you that, in every way,
consacrerò la vita mia.
I'll consecrate my life.
Ma su non mi tenere il broncio
But, come on, don't be in a sulk,
non farmi quegli occhi furibondi
don't give me those furious eyes,
e si avrai la tua rivincita
and, yes, you'll have your revenge,
sarai la mia ultima canzone.
you'll be my last song.
No, non mi tenere il broncio
No, don't be in a sulk,
non farmi quegli occhi furibondi
don't give me those furious eyes,
e si avrai la tua rivincita
and, yes,you'll have your revenge,
sarai la mia ultima canzone.
you'll be my last song.