Silence les grillons
Quiet the crickets
Sur les branches immobiles
On still branches
Les arbres font des rayons
The trees are casting rays
Et des ombres subtiles
And subtle shadows
Silence dans la maison
Quiet in the house
Silence sur la colline
Quiet on the hill
Ces parfums qu'on devine
These scents one gets a whiff of
C'est l'odeur de saison
T'is the season's smell
Mais voilà l'homme
But here comes the man
Sous son chapeau de paille
Under his straw hat
Des taches plein sa blouse
Stains on his coat
Et sa barbe en bataille
And (sporting) an unrully beard
Cézanne peint
Cézanne's painting
Il laisse s'accomplir la magie de ses mains
He lets the magic flow from his hands
Cézanne peint
Cézanne's painting
Et il éclaire le monde pour nos yeux qui n'voient rien
He lights up the world for our blind eyes
Si le bonheur existe
If hapyness exists
C'est une épreuve d'artiste
It's an artist's trial (or canvas)
Cézanne le sait bien
Cézanne knows it well
Vibre la lumière
Vibrate the light
Chantez les couleurs
Sing the colors
Il y met sa vie
He pours his life in it
Le bruit de son cœur
His heart's thud
Et comme un bateau
And like a boat
Porté par sa voile
Carried by its sail
Doucement le pinceau
Slowly his brush
Glisse sur la toile
Glides on the canvas
Et voilà l'homme
And here's the man
Qui croise avec ses yeux
Who meets with his eyes
Le temps d'un éclair
A brief instant
Le regard des dieux
Gods eyes