Nos voitures dorment en bas comme des bébés
Our cars are sleeping in the street like babies
Et la Soul Music traîne sur la bande FM
and soul music lingers on the FM
Il n'reste que du brouillard sur les chaînes de télé
There's nothing but fog left on TV channels
Y a quelque chose entre nous
There is someting between us,
Quelque chose qu'on aime
something we like,
Et si tu veux me dire
and if you mean to tell me
Ce que tes yeux veulent me dire
what your eyes mean to tell me,
Je t'en prie n'attends pas la fin de la nuit
please, don't wait until the end of the night.
Débranche, débranche
Turn it off and chill out,
Coupe la lumière et coupe le son
turn off the light and turn off the sound
Débranche, débranche tout
Relax, turn it all off
Débranche, débranche, débranche tout
Relax, chill out, turn it all off
Revenons à nous
Let's get back to ourselves
Débranche tout
Turn it all off
Le monde tient à un fil
The world is hanging on a thread.
Moi je tiens à mon rêve
Me, I'm hanging on my dream.
Rester maître du temps et des ordinateurs
Let's remain in control of time and computers
Retrouvons-nous d'un coup au temps d'Adam et Eve
and get back in an instant to Adam and Eve era
Coupe les machines à rêves
Turn off the dream machines
Écoute parler mon cœur
Listen to my heart speaking
Si tu veux m'entendre dire
If you want to hear me say
Ce que mes yeux veulent te dire
what my eyes want to say to you
Je t'en prie n'attends pas la fin de la nuit
please, don't wait until the end of the night
Débranche, débranche
Turn it off and chill out,
Coupe la lumière et coupe le son
turn off the light and turn off the sound
Débranche, débranche tout
Relax, turn it all off
Débranche, débranche, débranche tout
Relax, chill out, turn it all off
Revenons à nous
Let's get back to ourselves
Débranche tout
Turn it all off
Débranche, débranche, débranche tout !
Relax, chill out, turn it all off