Translation of the song Le vie dei colori artist Claudio Baglioni

Italian

Le vie dei colori

English translation

The Paths of Colours

O bella mia

Oh, my beauty

io vado via

I'm going away

e non ti porto con me

And I'm not taking you with me

c’e’ un viaggio che

It's a journey that

ognuno fa solo con se’

Everyone makes only with themselves

perché’ non e’ che si va vicino

Because it's not like you go somewhere close by

perché’ un destino non ha.

Because you don't have a destiny

Un mattone vuole esser casa

A brick wants to be a house

un mattino divenire chiesa

A morning wants to become a church

ed il matto che c’e’ in me

And the fool inside me

che si chiede che cos’e’

Who asks himself what it is

vuole diventare qualche cosa

Wants to become something

E sara’ una strada senza fine

And it'll be a road without an end

sotto ad una spada o su una fune

Under a sword or on a rope

a cercare il mio Far West

To look for my Far West

a trovare il Santo Graal

To find the Holy Grail

una corsa brada oltre il confine

A race across the border

Una luce prenderò’

I'll take a light

per te la’ fuori

For you out there

quando io camminerò’

When I walk

le vie dei colori.

The paths of colours

Scalerò le rocce in mezzo al vento

I'll climb the rocks in the wind

sulle tracce di chi ha perso o vinto

On the trails of those who won or lost

vagherò la mia odissea

I'll wander on my odyssey

nell'idea di te mia dea

In the idea of you, my goddess

tagliati le trecce e vai in convento.

Cut your braids and go to the convent

Una voce prenderò

I'll take a voice

per te la’ fuori

For you out there

quando io camminerò

When I walk

le vie dei colori.

The paths of colours

C’era un cavaliere

There was a knight

bianco e nero prigioniero

A black and white prisoner

senza un sogno ne’ un mistero

Without a dream or a secret

senza fede ne’ eresia

Without faith or heresy

senza le ali di un destriero

Without the wings of a steed

senza le onde di un veliero

Without the waves of a sailing boat

se la sorte rivolesse ciò che ho speso

If destiny turns around what I spent

forte non sarei per il tuo peso

I wouldn't be strong for your weight

a volare in un rodeo

To fly in a rodeo

a valere nel torneo

To be worth something in a tournament

della morte ed essere il tuo sposo.

Of death and be your husband

Una pace prenderò

I'll take peace

per te la’ fuori

For you out there

quando io camminerò

When I walk

le vie dei colori.

The paths of colours

C’era un cavaliere

There was a knight

bianco e nero prigioniero

A black and white prisoner

senza un posto ne’ un sentiero

Without a place or a path

senza diavolo ne’ Dio

Without the devil or God

senza un cielo da sparviero

Without a sparrowhawk's sky

senza il grido di un guerriero

Without the cry of a warrior

io ti lasci senza perderti.

I leave you without losing you

E ti perdo un po’

And I lose you a little bit

anche se poi

Even if then

lasciarti e’ un po’ perdermi-

Leaving you is losing myself a bit-

O bella mia o bella ciao

Oh, my beauty, oh, honey, goodbye

io sono via

I'm away

con un pensiero di te

With an immense

immenso

Thought of you

e un nuovo senso di me.

And a new sense of myself

C’era un cavaliere giallo

There was a yellow knight

che rubo’ un cavallo alle scogliere

Who stole a horse from the cliffs

ed un cristallo alle miniere di un metro’

And a crystal from the meter mines

sulle ciminiere disegno’ un castello di corallo

On the chimneys he drew a coral castle

e al ballo tutto il quartiere andò.

And the whole neighbourhood went to the ball

Coro: E festa sia, e festa sia

Choir: It's a party, it's a party

C’era un cavaliere rosso

There was a red knight

che sali’ sul dosso di bufere

That rose on the backs of storms

sopra il fosso delle sere di città

Above the ditch of the city evenings

dietro un cielo mosso di ringhiere

Behind a sky, animated by fences

dentro il mare grosso

Inside the rough seas

di un braciere di immensità.

Of an ember of immensity

O bella mia o bella ciao o bella mia

Oh, my beauty, oh, honey, goodbye, oh, my beauty

Coro: E festa sia, e festa sia

Choir: It's a party, it's a party

C’era un cavaliere blu

There was a blue knight

che catturo’ la gioventù di primavere

That captured the youth of springs

che porto’ chimere in schiavitù

That brought enslaved chimeras

libero’ le gru dalle lamiere di un cantiere

Freed the cranes from the metal of a building site

verso un campo di preghiere laggiù.

Towards a prayer site down there

Dove arriverai anche tu

Where you, too, will arrive

camminando le vie dei colori.

Walking on the paths of colours

No comments!

Add comment