io vado via
I'm going away
e non ti porto con me
And I'm not taking you with me
c’e’ un viaggio che
It's a journey that
ognuno fa solo con se’
Everyone makes only with themselves
perché’ non e’ che si va vicino
Because it's not like you go somewhere close by
perché’ un destino non ha.
Because you don't have a destiny
Un mattone vuole esser casa
A brick wants to be a house
un mattino divenire chiesa
A morning wants to become a church
ed il matto che c’e’ in me
And the fool inside me
che si chiede che cos’e’
Who asks himself what it is
vuole diventare qualche cosa
Wants to become something
E sara’ una strada senza fine
And it'll be a road without an end
sotto ad una spada o su una fune
Under a sword or on a rope
a cercare il mio Far West
To look for my Far West
a trovare il Santo Graal
To find the Holy Grail
una corsa brada oltre il confine
A race across the border
Una luce prenderò’
I'll take a light
per te la’ fuori
For you out there
quando io camminerò’
When I walk
le vie dei colori.
The paths of colours
Scalerò le rocce in mezzo al vento
I'll climb the rocks in the wind
sulle tracce di chi ha perso o vinto
On the trails of those who won or lost
vagherò la mia odissea
I'll wander on my odyssey
nell'idea di te mia dea
In the idea of you, my goddess
tagliati le trecce e vai in convento.
Cut your braids and go to the convent
Una voce prenderò
I'll take a voice
per te la’ fuori
For you out there
quando io camminerò
When I walk
le vie dei colori.
The paths of colours
C’era un cavaliere
There was a knight
bianco e nero prigioniero
A black and white prisoner
senza un sogno ne’ un mistero
Without a dream or a secret
senza fede ne’ eresia
Without faith or heresy
senza le ali di un destriero
Without the wings of a steed
senza le onde di un veliero
Without the waves of a sailing boat
se la sorte rivolesse ciò che ho speso
If destiny turns around what I spent
forte non sarei per il tuo peso
I wouldn't be strong for your weight
a volare in un rodeo
To fly in a rodeo
a valere nel torneo
To be worth something in a tournament
della morte ed essere il tuo sposo.
Of death and be your husband
Una pace prenderò
I'll take peace
per te la’ fuori
For you out there
quando io camminerò
When I walk
le vie dei colori.
The paths of colours
C’era un cavaliere
There was a knight
bianco e nero prigioniero
A black and white prisoner
senza un posto ne’ un sentiero
Without a place or a path
senza diavolo ne’ Dio
Without the devil or God
senza un cielo da sparviero
Without a sparrowhawk's sky
senza il grido di un guerriero
Without the cry of a warrior
io ti lasci senza perderti.
I leave you without losing you
E ti perdo un po’
And I lose you a little bit
lasciarti e’ un po’ perdermi-
Leaving you is losing myself a bit-
O bella mia o bella ciao
Oh, my beauty, oh, honey, goodbye
con un pensiero di te
With an immense
e un nuovo senso di me.
And a new sense of myself
C’era un cavaliere giallo
There was a yellow knight
che rubo’ un cavallo alle scogliere
Who stole a horse from the cliffs
ed un cristallo alle miniere di un metro’
And a crystal from the meter mines
sulle ciminiere disegno’ un castello di corallo
On the chimneys he drew a coral castle
e al ballo tutto il quartiere andò.
And the whole neighbourhood went to the ball
Coro: E festa sia, e festa sia
Choir: It's a party, it's a party
C’era un cavaliere rosso
There was a red knight
che sali’ sul dosso di bufere
That rose on the backs of storms
sopra il fosso delle sere di città
Above the ditch of the city evenings
dietro un cielo mosso di ringhiere
Behind a sky, animated by fences
dentro il mare grosso
Inside the rough seas
di un braciere di immensità.
Of an ember of immensity
O bella mia o bella ciao o bella mia
Oh, my beauty, oh, honey, goodbye, oh, my beauty
Coro: E festa sia, e festa sia
Choir: It's a party, it's a party
C’era un cavaliere blu
There was a blue knight
che catturo’ la gioventù di primavere
That captured the youth of springs
che porto’ chimere in schiavitù
That brought enslaved chimeras
libero’ le gru dalle lamiere di un cantiere
Freed the cranes from the metal of a building site
verso un campo di preghiere laggiù.
Towards a prayer site down there
Dove arriverai anche tu
Where you, too, will arrive
camminando le vie dei colori.
Walking on the paths of colours