Translation of the song Solo artist Claudio Baglioni

Italian

Solo

English translation

Alone

Lascia che sia tutto così

“Let everything be as it is”

...e il vento volava sul tuo foulard.

…and the wind was flying on your foulard.

Avevi già preso con te

You had already taken with you

le mani, le sere la tua allegria.

your hands, your nights, your cheerfulness.

Non tagliare i tuoi capelli mai,

“Never cut your hair,

mangia un po' di più che sei tutt'ossa.

eat a little more, that you’re too skinny”

...e sul tavolo fra il thè e lo scontrino

…and on the table, between a tea and the bill

ingoiavo pure questo addio...

I also swallowed this farewell…

Lascia che sia tutto così

“Let everything be as it is”

...e il cielo sbiadiva dietro le gru...

…and the sky was fading behind the cranes.

No, non cambiare mai e abbi cura di te,

“No, never change and take care of yourself,

della tua vita, del mondo che troverai.

of your life, of the world you’ll find”

Cerca di non metterti nei guai,

“Try to stay out of trouble,

abbottonati il paltò per bene.

button your coat well”

...e fra i clacson delle auto e le campane

…and between the car horns and the bells

ripetevo non ce l'ho con te...

I was repeating “I’m not bitter at you”

E non darti pena, sai, per me

“And don’t worry for me, please”

...mentre il fiato si faceva fumo

…while my breathe was turning into smoke

mi sembrava di crollare piano piano

I felt I was fainting little by little,

e tu piano piano andavi via...

and little by little you was leaving…

E chissà se, prima o poi,

I wonder if sooner or later…

se tu avrai compreso mai,

if you’ll have ever understood…

se ti sei voltata indietro...

if you have looked back…

E chissà se, prima o poi,

I wonder if sooner or later…

se ogni tanto penserai

if you’ll ever think, sometimes,

che son solo…

that I’m alone…

E se adesso suono le canzoni,

And if now I play my songs,

quelle stesse che tu amavi tanto,

the same ones you loved so much,

lei si siede accanto a me sorride e pensa

if she sits next to me smiling and thinking

che le abbia dedicate a lei...

that I’ve dedicated them to her…

...lei non sa di quando ti dicevo:

...she doesn’t know about when I told you:

mangia un po' di più che sei tutt'ossa,

“Eat a little more, that you’re too skinny”,

non sa delle nostre fantasie del primo giorno

she doesn’t know about our first day’s fantasies

e di come te ne andasti via...

and about the way you went away…

E chissà se, prima o poi,

I wonder if sooner or later…

se tu avrai compreso mai,

if you’ll have ever understood…

se ti sei voltata indietro...

if you have looked back…

E chissà se, prima o poi,

I wonder if sooner or later…

se ogni tanto penserai

if you’ll ever think, sometimes,

che io solo resto qui

that I’ll stay alone, here,

e canterò solo,

and I’ll sing alone,

camminerò solo,

I’ll walk alone,

da solo continuerò...

alone, I’ll carry on…

No comments!

Add comment