Translation of the song Amigo É pra Essas Coisas artist Chico Buarque

Portuguese

Amigo É pra Essas Coisas

English translation

Friends are for these things

- Salve!

- God save you!

- Como é que vai?

- How have you been?

- Amigo, há quanto tempo!

- My dear it's been so long!

- Um ano ou mais...

- A year or so

- Posso sentar um pouco?

- Can I seat awhile?

- Faça o favor

- Yes, please!

- A vida é um dilema

- Life is a dilemma

- Nem sempre vale a pena...

- It isn't always worth

- Ah!...

- Wow!

- O que é que há?

- What's happened?

- Rosa acabou comigo

- Rosa broke up with me

- Meu Deus, por quê?

- Why on earth my God?

- Nem Deus sabe o motivo

- Not even God knows the reason

- Deus é bom

- God is kind-hearted

- Mas não foi bom pra mim

- But wasn't good to me

- Todo amor um dia chega ao fim

- Any love story one day comes to its end

- Triste

- I'm sad

- É sempre assim

- It is always like that

- Eu desejava um trago

- I'd wish a drink

- Garçom, mais dois

- Two other drinks, please!

- Não sei quando eu lhe pago

- I don't know when I can pay you back

- Se vê depois

- This is unimportant

- Estou desempregado

- I am unemployed...

- Você está mais velho

- You are older...

- É

- Yes

- Vida ruim

- It's life!

- Você está bem disposto

- You're looking good

- Também sofri

- I also suffered

- Mas não se vê no rosto

- But no one can see it in your face

- Pode ser...

- Perhaps

- Você foi mais feliz

- You were happier than me

- Dei mais sorte com a Beatriz

- Maybe I have been luckier with Beatriz

- Pois é

- I see

- Vivo bem

- ..

- Pra frente é que se anda

- Look forward to life!

- Você se lembra dela?

- Do you remember her?

- Não

- No

- Lhe apresentei

- I didn't introduced her to you

- Minha memória é fogo!

- My memory is turning to ashes

- E o l'argent?

- And the money?

- Defendo algum no jogo

- Owing to the bet table

- E amanhã?

- And tomorrow?

- Que bom se eu morresse!

- How good would be if I could die

- Prá quê, rapaz?

- Why this my friend?

- Talvez Rosa sofresse

- Perhaps Rosa would feel sad

- Vá atrás!

- Insist on her!

- Na morte a gente esquece

- After dying we forget

- Mas no amor a gente fica em paz

- But in love I feel in peace

- Adeus

- Goodbye

- Toma mais um

- Wanna drink other one?

- Já amolei bastante

- I already took too much of your time!

- De jeito algum!

- Don't see it like this

- Muito obrigado, amigo

- God bless you my friend

- Não tem de quê

- You're always welcome

- Por você ter me ouvido

- For you having payed attention to me

- Amigo é prá essas coisas

- Friends are for these things

- Tá...

- ..

- Tome um cabral

- Take a cabral

- Sua amizade basta

- No, thank you

- Pode faltar

- Your friendship is enough.

- O apreço não tem preço, eu vivo ao Deus dará

- But you're in short of it

No comments!

Add comment