Quando nasci veio um anjo safado
When I was born a naughty angel came
O chato do querubim
An annoying cherub
E decretou que eu estava predestinado
And enacted that I was fated
A ser errado assim
To be wrong like so
Já de saída a minha estrada entortou
Right away my road got twisted
Mas vou até o fim
But I'll go until the end
inda garoto deixei de ir à escola
Still a boy, I left school
Cassaram meu boletim
My report card got repealed
Não sou ladrão , eu não sou bom de bola
I'm not a thief, I'm not good at soccer
Nem posso ouvir clarim
I can't notice a trumpet
Um bom futuro é o que jamais me esperou
A good future never expected me
Mas vou até o fim
But I'll go until the end
Eu bem que tenho ensaiado um progresso
I sure have some progress rehearsed
Virei cantor de festim
I became a feast-day singer
Mamãe contou que eu faço um bruto sucesso
My mom told me I'm a big hit
Em quixeramobim
In Quixeramobim1
Não sei como o maracatu começou
I have no idea how this party began
Mas vou até o fim
But I'll go until the end
Por conta de umas questões paralelas
On account of some parallel matters
Quebraram meu bandolim
Someone broke my mandolin
Não querem mais ouvir as minhas mazelas
They don't want to hear my pains anymore
E a minha voz chinfrim
And my dull voice
Criei barriga, a minha mula empacou
I've built a tummy, my mule got balked
Mas vou até o fim
But I'll go until the end
Não tem cigarro acabou minha renda
I got no cigarettes, I ran out of income
Deu praga no meu capim
My grass caught the plague
Minha mulher fugiu com o dono da venda
My wife ran away with grocery store owner
O que será de mim ?
What will become of me?
Eu já nem lembro pronde mesmo que eu vou
I don't even remember where I'm going anymore
Mas vou até o fim
But I'll go until the end
Como já disse era um anjo safado
As I told, he was a naughty angel
O chato dum querubim
An annoying cherub
Que decretou que eu estava predestinado
That enacted that I was fated
A ser todo ruim
To be completely bad
Já de saída a minha estrada entortou
Right away my road got twisted
Mas vou até o fim
But I'll go until the end.